
大寶伏藏TD650ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། །གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྨིན་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་བཅུད་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟབ་བདུན་ཚེ་བདག །རྩ་དབང་།
18-14-1a
༄༅། །ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། །གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྨིན་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་བཅུད་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟབ་བདུན་ཚེ་བདག །རྩ་དབང་།
༄༅། །ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། །གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྨིན་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་བཅུད་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
18-14-1b
ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཅར་འཕྲོག་མཛད་མུན་ཆེན་མདོག །འཁོར་འདས་སྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱས་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རབ་ཁྲོས་ཧེ་རུ་ཀ །འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་མཐར་མཛད་ཞབས་ལ་འདུད། །ལྗོངས་འདིར་གནུབས་ལུགས་ཡོངས་སུ་གྲགས། །པད་ལུགས་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་དཀོན། །གང་དེའི་སྨིན་བྱེད་གཞུང་རྐྱང་ལུགས། །བཀོད་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྩོལ། །དྲག་སྔགས་ཀྱིས་ཟབ་པ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལ་གཞུང་རྐྱང་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད། ཟབ་དབང་གུད་དུ་སྦས་པ། ཡང་ཟབ་འཁོར་ལོ་གསུམ་དབང། ཡང་སྙིང་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་གྱི་སྐོར་རྣམས་སུ་སྣང་བ་ལས། འདིར་རྩ་དབང་གཞུང་རྐྱང་ཁོ་ན་བསྐུར་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་གཤོམ་དང་སྒྲུབ་མཆོད། དངོས་གཞི་དབང་གི་ཆོ་ག །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་ནི། དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུ་སོགས་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་མཐུན་ཚད་ལྡན་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་རྣམ་བུམ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཁ་རྒྱན་ལྡན་པ་བཞག །མདུན་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་མིང་དབང་། དབུ་རྒྱན། རྡོ་རྗེ། དྲིལ་བུ་རྣམས་དང་། དབུས་སུ་གཙོ་འཁོར་ཉེར་བཞིའི་སྐུ་ཙཀ །མཚམས་རྣམས་སུ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས། ཞག་སོ་གཉིས། སྒོ་བ་བཞི། ཟ་མའི་གཤིན་རྗེ་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་སྟེ་དྲག་ཤིང་གི་བྱང་བུ་ལ་ཁྲཾ་གྲངས་ཚང་བྲིས་པ་ཚོ་བཞིར་བསྡམས་པ་དང་། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས། གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་དྲུག་གི་ཙཀ་ལི། སྔགས་བྱང་། གསང་དབང་ཐོད་ཆང་། རིག་ཙཀ །ཚེ་འབྲང་རྣམས་བཀོད། རྒྱབ་ཏུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། དྲག་པོའི་མཆོད་པ་བསྐོར་བཤམ་དུ་བྱ། སྟེགས་
18-14-2a
ཟུར་པའམ་མདུན་ལོགས་གང་བདེར། ཟློག་གཏོར་འཁོར་ལོ་བཙུགས་པ། མཚོན་ཆ། མནན་ཆས། མེ་ཧོམ། ཀོང་ཟོར་གྲུ་གསུམ་འཚེ་ཡུངས་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྟོབས་ཆེན་འཁོར་ལོ་དངོས་སམ་དཔེའུ་རིས་རྣམས་བཀོད། གཞན་ཡང་ལས་བུམ། མིག་དར་མེ་ཏོག །ལས་བྱང་ལ་མཁོ་བའི་གཏོར་མ་དང་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD650《甚深法类七种》中，《阎罗死主黑尊成就法·以结合次第庄严之千命轮精华降注》。
甚深七法之死主，根本灌顶。
顶礼咕噜曼殊师利 क्रोध（梵文天城体：krodha，梵文罗马拟音：krodha，愤怒）！
刹那夺取千命者，面容深邃如墨染，
以轮涅幻化之手印，威慑一切而镇压。
诸佛智慧忿怒尊，黑汝嘎（梵文：Heruka，本尊名号），
敬礼摧毁阎罗之足下。
此法于此地，努氏（地名）传承广为人知，
莲师（莲花生大师）传承圆满而精要者稀少。
此传承之成就法，唯有根本仪轨。
祈请恩赐开许我等修持。
以猛咒甚深之阎罗死主黑尊，行根本仪轨之成就法，甚深灌顶秘密隐藏。
另有极深三重轮灌顶，以及极精要之天铁熔铸法等。
此处仅讲述根本仪轨之灌顶方式，分为三部分：准备、陈设与供养，正行灌顶仪轨，以及后续行持次第。
首先是物品陈设：于陈设誓言本尊画像等所依物前，于涂有毒血之台座上，陈设符合仪轨标准之坛城，中央安放具足三十五尊之宝瓶，内含精华，颈系蓝色绸缎，饰有装饰。
前方四方分别放置命力灌顶，头饰，金刚杵，铃，中央放置主尊及眷属二十四尊之身像擦擦（小泥像或金属像），四隅放置十二月，三十二宿，四门神，以及七百二十阎罗死主，以书写完整数量之藏文“ཁྲཾ་”（藏文，梵文天城体：kṣaṃ，梵文罗马拟音：ksam，种子字）于猛厉木牌上，分四组捆绑。
陈设吉祥物与尸陀林物，主尊六臂之手印擦擦，咒牌，秘密灌顶之颅碗酒，明妃擦擦，以及命树等。
后方陈设药、血、朵玛（食子）三供品，以及猛厉供品环绕陈设。于台座角落或前方方便处，竖立回遮朵玛轮，陈设兵器、镇物、火供物、三角火炉、芥子等。
陈设大力轮之实物或图样。此外，还应准备事业瓶、眼罩、鲜花，以及事业所需之朵玛和会供品等。

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD650, within the 'Seven Profound Cycles,' is 'The Accomplishment of the Black Lord of Death, Yamaraja, Adorned with the Union Stage: Extracting the Essence of the Thousand-Life Wheel.'
The Lord of Life from the Seven Profound Teachings, Root Empowerment.
Namo Guru Manjushri Krodha!
The one who seizes a thousand lives in an instant, with a face as dark as deep night,
Subdues all through the illusory hand gestures of samsara and nirvana.
Wrathful Heruka (deity name) , the wisdom of all Buddhas,
I prostrate at the feet of the one who terrifies and ends Yamaraja.
In this region, the Nub lineage is widely known,
The complete and concise transmission of Padmasambhava is rare.
The ripening empowerment of that lineage is a solitary tradition.
Grant permission to follow and practice its arrangement.
The profound practice of the wrathful mantra is the solitary root empowerment of the Black Lord of Death, Yamaraja. The profound empowerment is secretly concealed.
There are also the exceedingly profound three-wheel empowerments and the essence of the sky-iron smelting practices. Here, only the method of bestowing the root empowerment of the solitary tradition is explained in three parts: the preparation and arrangement, the actual empowerment ritual, and the subsequent activities.
First, the arrangement of materials: In front of the supports such as the painted image of the commitment deity, on a platform smeared with poisonous blood, arrange a mandala that conforms to the tradition and is of proper proportions. In the center, place a vase containing the essence of the thirty-five deities, adorned with a blue neck cord and ornaments.
To the front, in the four directions, place the life-force empowerment, the crown ornament, the vajra, and the bell. In the center, place the tsa-tsas (small clay or metal images) of the main deity and the twenty-four attendants. In the corners, place the twelve months, the thirty-two stars, the four doorkeepers, and the seven hundred and twenty Yamarajas, written with the complete number of 'kṣaṃ' on wrathful wooden plaques, bound in four groups.
Arrange auspicious items and charnel ground articles, the tsa-tsas of the main deity's six hand implements, mantra boards, skull-cup wine for secret empowerment, consort tsa-tsas, and life-trees.
Behind, arrange the three offerings of medicine, blood, and torma, and wrathful offerings all around. On the corner or front side of the platform, whichever is convenient, erect a turning-back torma wheel, and arrange weapons, suppressing implements, fire homa materials, a triangular hearth, mustard seeds, etc.
Arrange the actual great wheel of power or a drawn representation. Furthermore, prepare the action vase, blindfolds, flowers, and the torma and tsok (feast) implements needed for the activity.

--------------------------------------------------------------------------------

། །འདི་ལ་ཟབ་དབང་གུད་སྦས་རྣམས་སྦྱོར་བའི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བམ་ཆེན་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་བཞེངས་པ་དང་། པུ་རི་དཀར་ནག །བཀའ་སྲུང་ལས་གཤིན། གཟའ་བདུད་། ཁྲ་ཚ། ཟིན་ཕུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མའང་བཀོད་དགོས་པ་དང་། འཁོར་ལོ་དྲུག་གདམས་ལས་འབྱུང་བའི་གཏོར་དབང་སྦྱོར་ན་ཚེ་བདག་རྙིང་ལུགས་ཞལ་གཟིགས་མའམ་ལུགས་འདིའི་ལྷ་གྲངས་གཙོ་བསྡུས་ཀྱི་གཏོར་མ་གང་བདེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བཀོད་པ་སོགས་རྩ་བ་འདི་སྟེང་དེ་དག་ལྷག་པོར་སྦྱོར་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་དང་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར༔ བུམ་པའི་ནང་༔ ལྷ་སྐུ༔ ཕྱག་རྒྱའི་མཁར༔ བམ་གྱི་སྙིང་གར༔ མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་༔ བཞིན་གཅིག་མེ་ལོང་མང་པོའི་ནང་དུ་འཆར་བ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གཅིག་གིས་བསྐྱེད་པར་ནུས་པའམ༔ དེ་ལྟར་མ་ནུས་ཚེ་དེ་རྣམས་ལ་ཕྲིན་ལས་རེ་རེས་བསྐྱེད་པར་བྱས་ཤིང་ཛཔ྄་རྣམས་བཟླ༔ བདག་ཉིད་ཀྱིས་དབང་བླང་ཞིང་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པ་འདི་དོན་ཚེ་བདག་རྙིང་མའི་གཞུང་ལས་ཀྱང་འབྱུང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་གྲངས་བདུན་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཤིན་ཏུ་གོམས་ན་མ་གཏོགས་དུས་གཅིག་ཏུ་གསལ་ཐེབས་པ་དཀའ་བས་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་ལེགས་ཀྱང་། དེང་སང་ཐོབ་ཆོས་ཙམ་ལས་རྒྱུད་སྨིན་པའི་དོན་གཉེར་
18-14-2b
བྱེད་མཁན་དཀོན་པར་སྣང་བས་དེ་ལ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འདྲ་བར་སྣང་ལ། གང་ལྟར་འདོན་ཚིག་གཅིག་གམ་ཡང་བསྐྱར་གང་བྱེད་ཀྱང་བདག་མདུན་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་བསྐྱེད་པ་ལས། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་པ་རྙིང་མ་སྤྱི་ལྟར་ནི་མི་མཛད་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་རྟོགས་གོམས་དང་བསྟུན་དགོས་ཤིང་། འདིར་ནི་འདོན་བྱའི་ཚིག་རིས་ཉུང་བས་བསྐྱར་བལྡབ་ལའང་མི་ལྕོགས་དོགས་པ་མེད་པས་དབང་རྐྱང་འདི་ལ་མཚོན་ན། བདག་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག །མདུན་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག །བུམ་ཙཀ་སོགས་ལ་ཚར་གཅིག་སྟེ་གསུམ་མམ། མདུན་བུམ་ཙཀ་ལིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུས་གཅིག་གསལ་ཐེབས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཚར་གཉིས་ཙམ་ནི་གཏང་དགོས། དེའང་ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། སྔོན་འགྲོ་དཀར་གཏོར། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ། མཚམས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བགེགས་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བཏང་ལ། ཕྲིན་ལས་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་བཀའ་བསྒོ་ནས་བརྩམ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་འབྱུང་རིམ་བསྐྱེད་པ་ཡན་སོང་ནས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལས་བྱང་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་ཨ་ཀྲོ་བཅུ་གཅིག་པ་ཅི་ནུས་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བཟླས་ཆ་སྙོམས་ཉུང་ཙམ་རེ། ཨྱཻ་རིང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། སླར་ལས་བྱང་འདི་རང་གི་མངོན་རྟོགས་ནས་བཟླས་པའི་བར་དུ་བསྐྱར། གྲུབ་ནས་གཏོར་འབུལ་དང་མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་མདོར་བསྡུས་བྱ། སྐབས་འདིར་ཚེ་འབྲང་ལ་དམིགས་ཏ

【现代汉语翻译】
在进行深奥灌顶和秘密结合时，坛城中央应如《大部见传》所载般建立，并需安放白黑普里、护法役使、曜魔、花彩、食子堆等朵玛。若结合六法传承中的朵玛灌顶，则需在后方安放旧派长寿自在主尊像，或此派系主尊集合朵玛，选择方便者即可。总之，需在此根本基础上额外添加这些内容。
第二，关于灌顶的意义和修供：如伏藏文中记载：‘自身与前方坛城，宝瓶之中，本尊身像，手印之城，梵字心间，佛塔之内，以及众多镜子中显现，能以一种事业同时生起，若不能，则对每一处分别以一种事业生起，并念诵，自身接受灌顶并获得力量。’此意也见于旧派长寿自在主尊的教法中。若非对七种坛城的观想非常熟练，很难同时清晰观想，因此分别修持较好。但如今，似乎很少有人追求传承成熟的意义，而只是为了获得传承，因此无论如何做都可以。总之，无论是念诵一遍还是重复念诵，都是将自身和前方观为本体相同而显现不同的形象，而不是像旧派普遍做法那样，将自身和前方观为无二无别。这需要根据上师的证悟和熟练程度来决定。此处念诵的词句较少，不必担心无法重复，因此对于这个单独的灌顶而言，自身生起一遍，前方生起一遍，宝瓶等各一遍，共三遍。或者，如果能同时清晰观想前方宝瓶、嚓卡、坛城三个，则念诵两遍左右即可。首先念诵七句祈请文，前行白色朵玛，皈依发心和七支供，以护法傲慢施放遣除障碍朵玛。从事业前行共同仪轨的敕令开始，到三摩地三次第生起次第，然后念诵此仪轨的赞颂文。专注念诵，尽可能多地念诵十一字明，并分别少量念诵身语意真言。尽可能多地念诵‘ཨྱཻ་རིང་’（藏文，梵文天城体：आर्येरिन्ग，梵文罗马拟音：āryeriṅga，汉语字面意思：圣戒指）。再次从此仪轨的证悟到念诵之间重复念诵。完成后，进行朵玛供养和赞颂，以及简短的事业祈请。此时，专注于长寿果。

【English Translation】
When performing profound empowerments and secret unions, the mandala should be constructed in the center as described in the 'Great Volume of the Seen Lineage'. Tormas of White and Black Puri, the Enslaving Protector, Rahu and Planets, Speckled Colors, and Zinpung should also be arranged. If combining the Torma Empowerment from the Six Dharmas, then either an image of the old Nyingma Tsedak (Long Life Lord) or a collection of deities from this lineage should be placed in the back. In short, these should be added to this fundamental basis.
Secondly, regarding the meaning and offering of the empowerment: As stated in the Terma text: 'Oneself and the mandala in front, inside the vase, the deity's form, the city of mudras, in the heart of the Bam letter（藏文，梵文天城体：बं，梵文罗马拟音：baṃ，汉语字面意思：班字）, inside the stupa, and appearing in many mirrors, one can generate them all with a single activity, or if not, then generate each of them with a separate activity and recite the mantras, receiving empowerment and gaining power.' This meaning is also found in the teachings of the old Nyingma Tsedak. Unless one is very familiar with the seven types of mandalas, it is difficult to visualize them clearly at the same time, so it is better to practice them separately. However, nowadays, it seems that few people seek the meaning of ripening the lineage, but only to obtain the transmission, so it seems that it doesn't matter how it is done. In any case, whether reciting once or repeating, it is generating oneself and the front as the same essence but appearing in different forms, rather than generating oneself and the front as inseparable, as is common in the Nyingma tradition. This should be determined according to the master's realization and familiarity. Here, the words to be recited are few, so there is no fear of not being able to repeat them. Therefore, for this single empowerment, generate oneself once, generate the front once, and generate the vase etc. once, for a total of three times. Or, if one can clearly visualize the three mandalas of the front vase, tsakra, and mandala at the same time, then recite about two times. First, recite the seven-line prayer, the preliminary white torma, refuge and bodhicitta, and the seven-branch offering. Then, with the pride of the boundary deities, cast the obstructing torma as usual. Starting from the command of the general preliminaries of the activity, proceed to the generation stage of the three samadhis, and then recite the praise of this ritual. Focus on the recitation, reciting the eleven-syllable mantra as much as possible, and recite a small amount of the body, speech, and mind mantras equally. Recite 'ཨྱཻ་རིང་'（藏文，梵文天城体：आर्येरिन्ग，梵文罗马拟音：āryeriṅga，汉语字面意思：Holy Ring）as much as possible. Then, repeat from the realization of this ritual to the recitation. After completion, make the torma offering and praise, and a brief activity prayer. At this time, focus on the long-life fruit.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ཤོག་དྲིལ་བཅོ་ལྔ་པ་ལྟར་ཚེ་འཛབ་བཟླ་ཞིང་ཚེ་འགུགས་ཀྱང་བྱ། སྒོས་ཀྱི་གཏེར་སྲུང་ལས་གཤིན། གཟའ་བདུད། དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔ་སོགས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ། མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་ཚོགས་
18-14-3a
བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་གཏང་། བཤགས་པའི་དབུར་སྒེར་སྐོང་སྦྱར། ལས་བུམ་དུ་ལས་གཤིན་ནམ། སྤྱི་འགྲོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། བདག་འཇུག་ལེན། མི་འགྲུབ་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུའོ། །གཉིས་པ་དངོས་ཀྱི་བྱ་བ་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྣོད་དུ་རུང་བའི་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་མཚམས་བཅད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། ཆོས་བཤད་ཁྱད་པར། དེའང་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་བ་རྣམས་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་གྲགས་པའི་བླ་མེད་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་རྩ་བ་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་སྐོར་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདུ་ཞིང་། དེ་རེ་རེ་ལའང་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་རྣམ་གྲངས། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པ་བཞུགས་ཤིང་དེ་ལས་སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔའམ་དེའང་བསྡུ་ན་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་ལྟར་བསྟན་པ་གསུམ་དུའང་འདུ་བ་ལས། གཙོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་སྐོར་རྣམས་སྐུའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཞབས་ཀྱིས། རྩ་རྒྱུད་ཟླ་གསང་ནག་པོ་དང་སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་སོགས་ཀྱི་རྒྱུད་དོན་མན་ངག་ཏུ་བསྡེབས་ཏེ་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་རིམ་པར་བརྒྱུད། གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེས་རྒྱ་བལ་བྲུ་ཤའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ལས་གསན་པའི་བཀའ་གཏེར་གྱི་
18-14-3b
བཀའ་སྲོལ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྲགས་ལ། འདིར་ནི་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨཱ་ཀ་རས་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་སོགས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་རྩ་དུམ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་མན་ངག་གནད་དུ་དྲིལ་བའི་གདམས་སྐོར་འདི་རྣམས། སློབ་དཔོན་གཙུག་ལག་དཔལ་དགེ་ལས་གསན་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཅིང་གདམས་ཟབ་འགའ་ཞིག་བོད་དུ་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་བསྩལ་ནས་མ་འོངས་པའི་དོན་དུ་གཏེར་གནས་སོ་སོར་སྦས་པ་ལས། ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་གདམས་ཟབ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཏེ་ཆོས་སྐོར་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་མདོ་ཁམས་སྐུའི་གསུང་གི་གནས་འོག་མིན་ཀརྨ་དང་། ཡང་ཟབ་གནད་ཀྱི་གདམས་སྐོར་རྣམས་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ། ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙད་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ནང་ཚན། སྐབས་སུ་བབས་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་ཟབ་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་རྩ་བའི་དབང

【现代汉语翻译】
按照第十五张纸的指示，念诵长寿咒并进行长寿祈请。特别向世间的护法神、曜魔、傲慢五部等供奉朵玛。按照最后的共同约定，从荟供加持到驱逐之间进行。忏悔之初加入个人祈请。在事业瓶中，以事业忿怒尊或共同甘露漩涡的生起次第和念诵进行加持。接受自入。如果不能成就，则抛弃智慧之花。请求允许引入弟子。第二是实际行为的灌顶：堪能的弟子沐浴。遣除障碍并设结界。观想守护轮。明确生起菩提心。特别讲解佛法。其中，对于宁玛派来说，最为独特的是无上瑜伽三根本的生起次第，属于大成就八大法行之中。每一个都有经、律、论的分类，以及无量成就方法的教言。其中，如身之至尊文殊忿怒尊般的成就法，可归为五部，或若归纳则可分为智慧、事业和世间三种。主要的是如来部的智慧忿怒尊大文殊手印镇伏法，由身之大持明者文殊友尊者，将根本续《月密黑续》和《罪恶心髓》等的续部要义归纳为口诀，依次传给成就持明者。掘千释迦也协仁波切从印度、尼泊尔、布鲁夏的导师处听闻的教传和伏藏的教言广为人知。这里是第二佛莲花生大师与导师文殊友等成就持明者，特别是将根本断心髓归纳为口诀要点的教导。从导师措拉杰巴处听闻的法，示现赐予藏地有缘君臣，为了未来的利益埋藏在各自的伏藏地。其中，将意之甚深七法的口诀要点汇集在一起，所有的根本法类都埋藏在多康身之语处下密噶玛，而极深要诀的口诀则埋藏在耶谢囊卡佐，由拉萨丹增穆如赞普的化身邬金秋吉林巴取出。现在要讲的是以猛咒著称的甚深文殊阎魔长寿自在黑尊的根本灌顶。
According to the instructions on the fifteenth paper, recite the longevity mantra and perform longevity invocation. In particular, offer torma to worldly guardian deities, Rahula, the Five Arrogant Ones, etc. According to the final common agreement, proceed from the Tsok (gathering) blessing to expulsion. Add a personal supplication at the beginning of confession. In the activity vase, bless with the generation stage and recitation of either the wrathful activity deity or the common nectar swirl. Receive self-entry. If it cannot be accomplished, then discard the wisdom flower. Request permission to introduce disciples. Second, the actual activity of empowerment: the capable disciple is bathed. Obstacles are dispelled and boundaries are set. Visualize the protective wheel. Clearly generate Bodhicitta (the mind of enlightenment). Explain the Dharma in particular. Among these, for the Nyingma (Ancient) school, the most unique is the generation stage of the three roots of Anuttara Yoga (Highest Yoga), which belongs to the Eight Great Accomplishments. Each of these has classifications of Sutra, Vinaya, and Abhidharma, as well as countless instructions on methods of accomplishment. Among these, the accomplishment method like the supreme body of wrathful Manjushri can be categorized into five families, or if summarized, can be divided into three: wisdom, activity, and worldly aspects. The main one is the Tathagata family's wisdom wrathful great Manjushri handprint subjugation, which the great vidyadhara (knowledge holder) of body, Manjushrimitra, compiled the essential points of the root tantras such as the 'Moon Secret Black Tantra' and the 'Sinful Heart Essence' into oral instructions, and transmitted them sequentially to accomplished vidyadharas. Nubchen Sangye Yeshe Rinpoche widely publicized the teachings and terma (treasure) teachings he heard from Indian, Nepalese, and Brusha masters. Here, the Second Buddha Padmasambhava, along with accomplished vidyadharas such as Master Manjushrimitra, and especially the teachings that condense the essential points of the root broken heart essence. The teachings heard from Master Tsuglag Palge are shown to be bestowed upon the fortunate king and subjects in Tibet, and buried in their respective treasure places for the benefit of the future. Among these, the essential points of the mind's profound seven cycles are gathered together, and all the root Dharma categories are buried in Dokham, the lower secret Karma, the speech place of the body, and the extremely profound essential instructions are buried in Yeshe Namkhadzö, sealed with profound treasure seals, and drawn out by Orgyen Chokgyur Lingpa, the incarnation of Lhasé Damdzin Murub Tsenpo. What is relevant now is the root empowerment of the profound Manjushri Yamaraja Longevity Lord Black, which is profound with wrathful mantras.

【English Translation】
According to the instructions on the fifteenth paper, recite the longevity mantra and perform longevity invocation. In particular, offer torma to worldly guardian deities, Rahula, the Five Arrogant Ones, etc. According to the final common agreement, proceed from the Tsok (gathering) blessing to expulsion. Add a personal supplication at the beginning of confession. In the activity vase, bless with the generation stage and recitation of either the wrathful activity deity or the common nectar swirl. Receive self-entry. If it cannot be accomplished, then discard the wisdom flower. Request permission to introduce disciples. Second, the actual activity of empowerment: the capable disciple is bathed. Obstacles are dispelled and boundaries are set. Visualize the protective wheel. Clearly generate Bodhicitta (the mind of enlightenment). Explain the Dharma in particular. Among these, for the Nyingma (Ancient) school, the most unique is the generation stage of the three roots of Anuttara Yoga (Highest Yoga), which belongs to the Eight Great Accomplishments. Each of these has classifications of Sutra, Vinaya, and Abhidharma, as well as countless instructions on methods of accomplishment. Among these, the accomplishment method like the supreme body of wrathful Manjushri can be categorized into five families, or if summarized, can be divided into three: wisdom, activity, and worldly aspects. The main one is the Tathagata family's wisdom wrathful great Manjushri handprint subjugation, which the great vidyadhara (knowledge holder) of body, Manjushrimitra, compiled the essential points of the root tantras such as the 'Moon Secret Black Tantra' and the 'Sinful Heart Essence' into oral instructions, and transmitted them sequentially to accomplished vidyadharas. Nubchen Sangye Yeshe Rinpoche widely publicized the teachings and terma (treasure) teachings he heard from Indian, Nepalese, and Brusha masters. Here, the Second Buddha Padmasambhava, along with accomplished vidyadharas such as Master Manjushrimitra, and especially the teachings that condense the essential points of the root broken heart essence. The teachings heard from Master Tsuglag Palge are shown to be bestowed upon the fortunate king and subjects in Tibet, and buried in their respective treasure places for the benefit of the future. Among these, the essential points of the mind's profound seven cycles are gathered together, and all the root Dharma categories are buried in Dokham, the lower secret Karma, the speech place of the body, and the extremely profound essential instructions are buried in Yeshe Namkhadzö, sealed with profound treasure seals, and drawn out by Orgyen Chokgyur Lingpa, the incarnation of Lhasé Damdzin Murub Tsenpo. What is relevant now is the root empowerment of the profound Manjushri Yamaraja Longevity Lord Black, which is profound with wrathful mantras.

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང་དབང་དངོས་གཉིས་ལས། ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཅེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲེ་བཅས། ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་མིག་དར་དང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་གཏད། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་
18-14-4a
ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་བརྩེ་བར་དགོངས༔ འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་འདོད་བསམ་པ་ལ༔ འཇམ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ཐོག་མར་ཐེག་པ་ཐུན་མོང་གི་འཇུག་སྒོ་སོ་སོ་ཐར་པའི་རྩ་བ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་བླང་དགོས་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་རང་སྣང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་སྐྱབས་གནས་མ་ལུས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ མཆོག་གསུམ་འདུས་པ་བླ་མ་རྗེ༔ དཔའ་བོ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ མཁའ་འགྲོར་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ་སྙམ་དུ་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ནོས་ལ་གྲོལ་བྱེད་རིམ་གཉིས་ཟབ་མོའི་ལམ་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་འཇུག་པ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ཉིད་ནས་
18-14-4b
སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་ཆེན་པོར་དག་པའི་གནས་ལུགས་དྲན་པ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམས་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཐོབ་པར་བྱ༔ ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་ཡོངས་དག་པ༔ དམིགས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་བསྒོམ༔ གསུམ། ཡུལ་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་དང་བཤགས་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་སྦྱོང་བ་དང་། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཚོགས་གཉིས་ཕུང་པོ་བླ་ན་མེད་པ་གསག་པ་དང་། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བས་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་འདུན་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཆོག་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་བཅས་པ་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་མཐ

【现代汉语翻译】
在灌顶修法中，上师应做之事已圆满。你们的职责是进入坛城，接受灌顶。首先，为了请求入门之法，献上曼扎。
献曼扎，念诵共同祈祷文。念诵『嗡 恰克殊 班达 瓦热 玛纳亚 梭哈』(Om Cakṣu Bandha Vāra Maṇāya Svāhā) 遮眼，念诵『阿 康 贝ra 吽』(Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ) 献花。
观想上师为大吉祥阎魔敌文殊本尊，以坚定不移的虔诚之心祈祷，请跟随我念诵：
上师文殊阎魔敌，请您以慈悲垂念我，为了利益一切众生，祈请开示文殊坛城。
首先，必须接受共同小乘的入门，即别解脱戒的根本——皈依戒，请发愿如下：观想上师、坛城主尊文殊降伏金刚，以及自显化现的眷属众围绕，十方三世的皈依境无余显现，我等同虚空般的众生，直至证得菩提果之间，都皈依于此。请跟随我念诵：
那摩！我等一切众生，皈依三宝总集之上师，皈依勇士文殊阎魔敌，以及空行母众。
念诵三遍。然后，发起大乘不共的菩提心：为了将如母有情安置于薄伽梵大吉祥阎魔敌的果位，我将接受成熟灌顶，修持解脱道次第双运瑜伽。忆念发起菩提心的所有法，从本初即是远离戏论、光明大圆满的实相，请跟随我念诵：
为了度脱如虚空般的众生，我将成就文殊阎魔敌，一切法自性清净，修持无所缘之自性。
念诵三遍。在这些殊胜的对境前，通过顶礼和忏悔来清净身语意三门的二障和习气，通过供养等来积累无上的二资粮，通过回向来广大增长善根，请清晰地忆念这些意愿，并跟随我念诵：
上师文殊黑汝嘎，以及三宝空行母众，我以身语意三恭敬顶礼，献上内外密的供养，所有违犯和过失，

【English Translation】
In the empowerment and accomplishment practice, the actions appropriate for the master have been completed. Your share is to enter the mandala and receive the two actual empowerments. First, offer a maṇḍala as payment for requesting the Dharma of entry.
Offer the maṇḍala and recite the common connecting prayer. Blindfold with 'Oṃ Cakṣu Bandha Vāra Maṇāya Svāhā', and offer flowers with 'Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ'.
Visualize the lama as the actual Great Glorious Mañjuśrī Yamāntaka, and with intense, unwavering faith, supplicate. Repeat after me:
Lama Mañjuśrī Yamāntaka, may you regard me with compassion. With the intention to liberate beings, I beseech you to reveal the Mañjuśrī mandala.
First, one must take refuge vows, which are the root of individual liberation, the entrance to the common Lesser Vehicle. So, make this aspiration: Visualize the lama, the master of the mandala, Mañjuśrī Vajrakīla, surrounded by his self-manifested retinue, and all the refuge places of the directions and times. Thinking that I and all beings equal to space take refuge until reaching the essence of enlightenment, repeat after me:
Namo! I and all beings, take refuge in the lama, the embodiment of the Three Jewels, the hero Mañjuśrī Yamāntaka, and the ḍākinīs.
Recite three times. Then, to generate the supreme bodhicitta, which is the uncommon Great Vehicle: With the thought that I will establish all sentient beings who have been my mothers in the state of the Bhagavan Great Glorious Yamāntaka, I will receive the ripening empowerment for that purpose and meditate on the profound path of the liberating two stages. Remembering that all the dharmas of generating and increasing bodhicitta are pure from the beginning in the state of great, clear light, free from elaboration, repeat after me:
For the sake of liberating beings equal to space, I shall attain Mañjuśrī Yamāntaka. All dharmas are completely pure in their own nature. I shall meditate on the nature of non-objectification.
Recite three times. In the presence of those supreme objects, purify the two obscurations and habitual tendencies of the three doors through prostrations and confessions. Accumulate the unsurpassed two accumulations through offerings and so forth. Increase the roots of virtue extensively through dedication. Clearly remember these intentions and repeat after me:
Lama Mañjuśrī Heruka, and the Three Jewels and ḍākinīs, I prostrate with reverence with body, speech, and mind. I offer outer, inner, and secret offerings. All contradictions, errors, and impairments,

--------------------------------------------------------------------------------

ོལ་ཞིང་བཤགས༔ མཆོག་དམན་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ དགེ་བ་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དམ་བསྒྲག་པ། ཧོ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འཇུག་པར་འདོད་པའི་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པས༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་ནས་བྲོ་བོར་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དམ་
18-14-5a
ཚིག་མཐའ་དག་བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བདག་ཉིད་ཞུགས་པར་གྱུར་ཕྱིན་ཆད༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་མཆོག༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་སྤང་བསྒྲུབ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག །བདུད་རྩིའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཞུགས་ཤིང་དམ་ཚིག་སྲུང་བ་ནི༔ བསྐལ་པ་དུ་མར་རྙེད་མི་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་ནས་སྤྲོ་བ་སྐྱེད༔ ང་ནི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མི་རུང་༔ རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཆུ་འཐུངས་ཤིག༔ ཉམས་ན་འདིས་ནི་སྲེག་པར་བྱེད༔ བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་འདིས་ཐོབ་བོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཋ་ཋ་ཋ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་ཕོག་སྟེ་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་དབང་གི་རྩ་བ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་རྡོ་རྗེའི་བྲག་སྟེང་ཆུ་གླང་ཟུང་བཞི་དང་རུ་དྲ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་ཅིང་པདྨ་ཉི་མ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ། རིག་པའི་ངོ་བོ་ཨེ་མཐིང་ནག་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་བཅོམ་
18-14-5b
ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་དུས་ཀྱི་མུན་པའི་མདངས་ཅན། ཞལ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་ནག་ཅིང་སྤྱན་དགུ་བསྒྲད་པ། རབ་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི །གཡོན་གསུམ་བེ་ཅོན་གཏུན་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པས་དགྲ་སྟྭ་ཕྱར་བ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་བཞི་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཅན། ཡུམ་བེ་ཏཱ་ལི་སྨུག་ནག་སྙིང་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྱུད་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་དང་འོག་མིན་དུ

【现代汉语翻译】
忏悔罪业。
对高下善行皆随喜。
祈请转法轮。
祈请勿入涅槃，长久住世。
将善根回向给如虚空般的众生。
愿一切众生皆证得佛果！
三、阿阇黎（梵文：Acarya，上师）的誓言：
吽！
欲入阎魔明王坛城者，
当如法守护誓言，
故此从内心起誓。
以欲如教奉行金刚乘（梵文：Vajrayana）一切不共誓言之心，复诵此句：
吽！
自入阎魔明王坛城后，
所有密咒誓言及，
坛城本尊上师尊，
纵为性命亦不舍。
上师将金刚杵置于顶上，给予甘露誓水：
吽！
入阎魔黑汝嘎（梵文：Yamari Heruka）坛城并守护誓言，
历经多劫亦难得，
故此从内心生起欢喜。
我乃阎魔明王之死敌，
不可违越我的教令，
饮此金刚誓言之水！
违誓此水将焚毁汝身，
守誓此水将赐汝成就。
班杂 萨玛雅 塔 塔 塔！（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཋ་ཋ་ཋ，梵文天城体：वज्र समय ठः ठः ठः，梵文罗马拟音：vajra samaya ṭhaḥ ṭhaḥ ṭhaḥ，金刚誓言 呸 呸 呸！）
如是，彼等获得律仪与誓言，成就清净相续。因此，根本灌顶之要为迎请智慧尊，故善摄三门之要，莫向外驰散，一心专注此观想：一切法皆不可得，于光明空性中，汝等所住之处，乃金刚岩上，有四对水牛交合，以及罗睺罗（梵文：Rāhula）男女交合，其上有莲花日轮座。从觉性之本体，蓝色埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，种子字）化现，刹那间，汝等成为薄伽梵（梵文：Bhagavan，世尊）大威德阎魔敌，手印具降伏力，三面六臂，身色蓝黑，如末劫之黑暗。右面白，左面红，中间黑，九眼圆睁。极度忿怒，具足九种舞姿。六臂中，右三手持法轮、金刚杵、宝剑，左三手持钺刀、木棒、期克印（忿怒印）并扬起兵器。以头饰和尸陀林（梵文：Śītavana，寒林）之装扮严饰，四足右屈左伸。明妃贝塔丽（梵文：Vetali）身色深蓝，拥抱本尊，手持心和颅碗。于三处（额喉心）有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，身）、红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，语）、蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，意）字。从上师心间放出无量光芒，照耀自性本处与色究竟天（梵文：Akaniṣṭha）。

【English Translation】
Confessing misdeeds.
Rejoicing in the virtues of high and low.
Urging the turning of the Dharma wheel.
Requesting not to pass into Nirvana, but to remain.
Dedicating the merit to beings as vast as space.
May all beings attain Buddhahood!
Three, the Acarya's (Sanskrit: Acarya, Teacher) Vow:
Ho!
Those fortunate ones who wish to enter this mandala of Yamantaka,
Must uphold the vows properly,
Therefore, pledge from the heart.
With the intention to follow all the unique vows of Vajrayana (Sanskrit: Vajrayana) as instructed, repeat this:
Ho!
From the moment I enter this mandala of Yamantaka,
All secret mantra vows and,
The mandala deity and the supreme teacher,
I will not abandon, even for my life.
The teacher places the vajra on the crown of the head and gives the nectar vow water:
Ho!
Entering the Yamari Heruka (Sanskrit: Yamari Heruka) mandala and keeping the vows,
Is hard to find even in many eons,
Therefore, generate joy from the heart.
I am the destroyer of Yama, Lord of Death,
You must not disobey my command,
Drink this vajra vow water!
If you break the vow, this will burn you,
If you keep the vow, this will grant you accomplishments.
Vajra Samaya Tha Tha Tha! (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཋ་ཋ་ཋ, Sanskrit Devanagari: वज्र समय ठः ठः ठः, Sanskrit Romanization: vajra samaya ṭhaḥ ṭhaḥ ṭhaḥ, Diamond Vow Phat Phat Phat!)
Thus, they receive the precepts and vows, accomplishing the purification of the continuum. Therefore, the essence of the main empowerment is to invoke the wisdom being, so properly restrain the three doors, do not wander outwards, and focus single-mindedly on this visualization: All phenomena are unattainable, in the clear light of emptiness, where you are, on a vajra rock, there are four pairs of water buffaloes copulating, and Rahula (Sanskrit: Rāhula) male and female copulating, on which is a lotus and sun disc seat. From the essence of awareness, the blue E (Tibetan: ཨེ, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, seed syllable) transforms, in an instant, you become the Bhagavan (Sanskrit: Bhagavan, Blessed One) Great Wrathful Yamantaka, with a mudra of subjugation, three faces and six arms, body color blue-black, like the darkness of the final eon. The right face is white, the left face is red, the middle face is black, with nine eyes wide open. Extremely wrathful, possessing the nine moods of dance. Of the six arms, the right three hold a wheel, a vajra, and a sword, the left three hold a curved knife, a club, a threatening gesture, and raise a weapon. Adorned with ornaments and charnel ground (Sanskrit: Śītavana, Cool Grove) attire, with four legs, the right bent and the left extended. The consort Vetali (Sanskrit: Vetali) is dark blue, embracing the deity, holding a heart and a skull cup. At the three places (forehead, throat, heart) are the white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, body), red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, speech), and blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, mind) syllables. From the teacher's heart, immeasurable rays of light shine, illuminating the natural abode and Akanishta (Sanskrit: Akaniṣṭha).

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དུས་མཐའི་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་ནས་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གུ་གུལ་སོགས་འབེབ་པའི་རྫས་བསྲེག །རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་པས་བྱིན་འབེབ་བརྗོད་ལ། སྔགས་མཐར་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཉམས་མེད་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྒྱ་གྲམ་སྤྱི་བོར་བཀོད་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ་བརྗོད། ཚོམ་བུའམ་ཕྱག་རྒྱའི་མཎྜལ་བཀོད་ལ། ཁྱེད་རང་ལ་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་རང་ལ་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་
18-14-6a
སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་འཚལ། ཧོ༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ལས་ནི་གཉིས་མེད་པའི༔ སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་མཆོག་དེ་དག་ལ༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་ཏོག་འདི་འབུལ་གྱིས༔ རང་རིག་ལྷ་དང་མཇལ་ཞིང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཕོ་མོའི་རིགས་ངེས་པས་གསང་མཚན་སྦྱིན་ཅིང་བརྡ་སྤྲད། སྤྱི་ཙམ་དུ། མེ་ཏོག་ལྷག་པའི་ལྷ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་ཕོག་པས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ བསྐལ་བ་གོང་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་མཆོག་ལ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ཕུལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རང་རིག་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ པུཥྤེ་གྲྀཧྞཱ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་སླར་སྤྱི་བོར་བཞག །མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མ་རིག་འཐིབས་པོས་བསྒྲིབས་པ་ཡི༔ རབ་རིབ་ལིང་ཏོག་འདི་ཉིད་ནི༔ སློབ་དཔོན་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུར་མས་བསལ་དུ་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་སངས་ཀྱིས་བསལ་བར་མོས་ཤིག །གསེར་ཐུར་གྱིས་གདོང་གཡོགས་བསལ་ལ། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་མཐོང་བྱའི་ཕྱིར༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ མིག་འབྱེད་དེ་བཞིན་དབྱེ་བར་བྱ༔ ཙཀྵུཿ 
18-14-6b
པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཕྱག་ཤིང་གིས་མཚོན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི། ལྟོས་ཤིག་ལེགས་འོང་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ མཐོང་བས་ལས་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་འགྱུར༔ མདུན་དུ་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་འཇིགས་པར་བརྒྱན་ཅིང་། ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས། དེའི་ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ནང་གླིང་དགུར་གྱུར་པ། ཕྱི་ནང

【现代汉语翻译】
从广阔的尸陀林等处，迎请智慧本尊如末劫的云层般密集降临。观想他们融入你的身、语、意，与你合二为一。焚烧古古儿等供品，以音乐和歌声祈请加持降临，咒语末尾加上'加纳班杂 阿贝夏亚 阿阿（藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：ज्ञानवज्र आवेशय आः，梵文罗马拟音：jñānavajra āveśaya āḥ，智慧金刚 降临 啊啊）'，大声念诵。如此降下的加持之流，观想它在你证得菩提之前，永不衰退，坚定不移。在头顶放置十字金刚杵，念诵'底叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，安住金刚）'。放置会众或手印的坛城，观想你之前被给予的花朵，落在与你生生世世有缘的本尊上。
念诵以下内容：'吽！从自性智慧中，与无二无别的，往昔有缘的诸位本尊，我供养觉性智慧之花，愿自性本尊相会，无有分别！ 普什贝 扎底查 吽（藏文：པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔，梵文罗马拟音：puṣpe pratīccha hoḥ，花 接受 吽）！' 根据男女确定本尊，给予秘密名称并传达象征。大致上，花朵落在坛城主尊上，观想主尊将此花作为灌顶的标志，以宝冠的形式戴在你的头顶。吽！从久远劫前就结缘的本尊，以供养觉性之花的加持力，愿自性本尊与你无二无别，获得身语意的成就！ 普什贝 哲哈那 依芒 萨瓦 玛哈巴拉（藏文：པུཥྤེ་གྲྀཧྞཱ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔，梵文罗马拟音：puṣpe gṛhṇā imaṃ sattva mahābala，花 接受 此 有情 大力）！' 将花朵放回头顶。念诵以下内容，祈请开眼：吽！被无明黑暗遮蔽的，模糊不清的幻象，祈请上师以善巧方便的慈悲，用智慧的金针将其移除！观想从上师的心间，放射出如金色金针般的智慧之光，驱散无明的遮蔽。用金针移除面纱，为了能亲眼见到，世尊降魔手印的坛城，如过去诸佛所做的那样，现在也为你开眼！ 恰克苏 扎贝夏亚 啪的（藏文：ཙཀྵུཿ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，梵文罗马拟音：cakṣuḥ praveśaya phaṭ，眼 进入 啪）！'
用木杖指引，展示坛城：看啊，幸运的有缘者们！现在生起强烈的信心！仅仅是看到这善逝至尊的坛城，就能净化所有的业障！前方是吉祥大黑阎魔敌的智慧坛城，一个尸陀林嬉戏的巨大宫殿，以尸陀林的装饰令人恐惧。内部是一个十二辐轮，其中心是一个黑蓝色的三角形，变成九个岛屿。内外...

【English Translation】
From vast charnel grounds and other places, invite the wisdom deities to descend like dense clouds at the end of time. Contemplate them dissolving into your body, speech, and mind, becoming one with you. Burn Gugul and other offerings. Invoke the blessings with music and melodies, adding 'Jñana Vajra Aveshaya Ah Ah (藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：ज्ञानवज्र आवेशय आः，梵文罗马拟音：jñānavajra āveśaya āḥ，Wisdom Vajra, Descend! Ah Ah!)' at the end of the mantra, and recite it loudly. Contemplate that the stream of blessings thus descended remains undiminished and steadfast until you attain enlightenment. Place a crossed vajra on the crown of your head and recite 'Tishta Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，Stay Vajra)'. Place the mandala of the assembly or mudra, and contemplate that the flower previously given to you falls upon the deity of the lineage with whom you have a connection from lifetime to lifetime.
Recite the following: 'Ho! From the wisdom of self-awareness, inseparable from the deities with whom we have a connection from the past, I offer this flower of awareness. May self-awareness and the deity meet and become inseparable! Pushpe Pratichchha Ho (藏文：པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔，梵文罗马拟音：puṣpe pratīccha hoḥ，Flower, Accept! Ho!)!' Determine the male or female deity, give a secret name, and communicate the symbol. Generally, the flower falls on the main deity of the mandala, and contemplate that the deity binds this flower on your crown as a sign of empowerment. Ho! By the blessing of offering the flower of awareness to the deity with whom we have a connection from aeons ago, may self-awareness and the deity become inseparable, and may we attain the siddhis of body, speech, and mind! Pushpe Grihna Imam Sattva Mahabala (藏文：པུཥྤེ་གྲྀཧྞཱ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔，梵文罗马拟音：puṣpe gṛhṇā imaṃ sattva mahābala，Flower, Accept! This Being, Great Power!)!' Place the flower back on your head. Recite the following, requesting the opening of the eyes: Ho! This dim and hazy illusion, obscured by the darkness of ignorance, may the guru, with skillful means and compassion, remove it with the needle of wisdom! Contemplate that from the guru's heart, a golden needle-like ray of wisdom radiates, dispelling the veils of ignorance. Remove the veil with the golden needle. In order to see clearly the mandala of the Bhagavan's subjugating mudra, just as all the Buddhas of the past have opened the eyes, so shall we open them for you now! Chakshu Praveshaya Phat (藏文：ཙཀྵུཿ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，梵文罗马拟音：cakṣuḥ praveśaya phaṭ，Eye, Enter! Phat!)!'
Pointing with the wooden staff, show the mandala: Look, fortunate ones with good karma! Now generate strong faith! Merely seeing this supreme Sugata's mandala will purify all karmic obscurations! In front is the wisdom mandala of glorious Great Black Yamantaka, a vast palace frolicking in the charnel ground, frighteningly adorned with charnel ground ornaments. Inside is a twelve-spoked wheel, at its center a dark blue triangle transforming into nine islands. Inside and outside...

--------------------------------------------------------------------------------

་གི་ལྷ་གནས་སོ་སོར་ཐོད་མཁར་གྲུ་གསུམ་མེ་རླུང་འཁྲུགས་པ། ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང་དང་ལྷ་ཆེན་ཕྱོགས་སྐྱོང་མ་ཧེ་གླང་རྒོད་ཕོ་མོ་པད་ཉི་རྣམས་ཀྱི་གདན་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་བེ་ཏཱ་ལིས་འཁྱུད་པ། གཡས་སུ་སྒྲོལ་ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི། གཡོན་དུ་དབྱིངས་ཡུམ་མུ་ཁ་ལེ། སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པ་རྒྱན་གྱི་ལྷ་བརྒྱད་སྤྲོ་བ། ཕོ་བྲང་གླིང་བརྒྱད་ལ་གྱད་ནོན་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། ཟླ་གམ་མདུན་མར་སྐུ་སྤྲུལ་ཚེ་བདག་མཐིང་ནག །གཡས་པར་ཐུགས་སྤྲུལ་འཆི་བདག་ནག་པོ། གཡོན་པར་གསུང་སྤྲུལ་སྲོག་བདག་དམར་པོ་རྣམས་སོ་སོའི་ཡུམ་དང་བཅས་པ། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་རྩིབས་རྣམས་སུ་གཤེད་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཞི། གཡས་རྩིབས་རྣམས་སུ་མོན་པ་ཡབ་ཡུམ་བཞི། གཡོན་རྩིབས་རྣམས་སུ་བདུད་པོ་ཡབ་ཡུམ་
18-14-7a
བཞི། གྲུ་ཆད་བཅུ་གཉིས་ལ་ཟླ་བའི་འཆི་བདག་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་འོབས་ཆེན་ཤར་དུ་བདུད་པོ་བརྒྱད། ལྷོ་རུ་གཤིན་རྗེ་བརྒྱད། ནུབ་ཏུ་མ་མོ་བརྒྱད། བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་བཅས་ཞག་གི་འཆི་བདག་སོ་གཉིས། སྒོ་བཞིར་དྲེགས་པ་སྡེ་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས་པ། ཕྱི་ཁྱམས་དང་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ལྕགས་མཁར་རྣམས་ལ་གཤིན་རྗེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི། མ་གཤིན་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་སྟེ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་དད་པ་དང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །འདི་ནི་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་སེམས་ཉིད་གདོད་ནས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་ཆེ༔ འདོན་པའི་གཙོ་བོ་བདག་ལ་དགོངས༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ་རྩ་བ་བུམ་གསང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཚིག་དབང་བཅས། མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་དང་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དབང་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་བུམ་པའི་
18-14-7b
དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་པ་མཛད། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད། སེམ

【现代汉语翻译】
在各个神灵的住所，颅器三角中火焰升腾。在宏伟宫殿的中央，金刚巨岩之上，有龙族十万、孽人千位、地神百位，以及大天（Mahadeva）四方守护神、水牛、公牛等雄雌形象，以及莲花和太阳作为座垫。至尊胜者（Bhagavan）大威德金刚（Vajrabhairava，即雅曼达迦Yamāntaka）拥抱着业印（phyag rgya，手印，梵文：mudrā）降伏者贝塔丽（Betali）。右侧是度母（Tara）一髻佛母（Ekajati）。左侧是法界（dbyings，梵文：dhātu）母穆卡丽（Mukali）。从其身化现出八位装饰天神。八座宫殿的八个方位上，有八对降伏大士（gyad non chen po）父母。新月形的前方，是化身寿命之主蓝色身。右侧是心化现的死主黑身。左侧是语化现的命主红身，各自与他们的明妃相伴。十二辐轮的中央辐条上，有四对大降伏者父母。右侧辐条上，有四对门巴（Monpa）父母。左侧辐条上，有四对魔鬼（bdud po）父母。
十二个角落里，有十二对月亮死主父母。其后，在巨大的坑洞中，东方有八个魔鬼，南方有八个阎罗，西方有八个玛姆（Ma-mo，女护法神），北方有八个夜叉（gnod sbyin），总共三十二位昼夜死主。四个门边有四组傲慢者（dregs pa）及其明妃。外院和环绕的铁城中，有六十四位阎罗，七百二十位母阎罗，总计所有本尊及其眷属显现的坛城。对此生起极大的信心和欢喜！这是象征性的坛城，要知道，所象征的意义坛城，即你自己的心性，原本就自然成就为大威德金刚的本尊坛城。这些是进入坛城的法。进入后，为了请求灌顶，献上曼扎（mandala）。念诵此祈请文： 吽！（梵文：Hūṃ，种子字，摧毁之义） 坛城之主上师尊， 请垂念我此祈请者， 于此大威德金刚坛城中， 祈请您令我成熟得解脱。（念诵三遍） 之后，依次授予真实的灌顶，包括根本的宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、智慧甘露灌顶和句义灌顶。以及作为结尾的吉祥灌顶、长寿灌顶、威猛灌顶和事业成就灌顶。首先，为了宝瓶灌顶，请作如下观想： 从上师的心间放射出光芒，迎请具备三要素的灌顶本尊。祈请道：‘请诸位赐予弟子灌顶。’ 如此祈请后，诸佛（Tathagatas）心生欢喜，菩萨（Bodhisattvas）们宣告吉祥。

【English Translation】
In each abode of the deities, the triangular skull-cup is ablaze with fire. In the center of the great palace, upon the Vajra rock, are hundreds of thousands of Nagas (Klu 'bum), thousands of Nyan (gnyan), hundreds of earth-lords (sa bdag), and the great gods (lha chen) – the guardians of the directions, male and female buffaloes and bulls, lotus and sun as seats. The Bhagavan (bcom ldan 'das) glorious Yamantaka (dpal chen 'jam dpal gshin rje'i gshed), embracing the mudra (phyag rgya zil gnon) subduer Betali. To the right is Tara (sgrol yum) Ekajati ('e ka dzA Ti). To the left is the space-mother (dbyings yum) Mukali (mu kha le). From his body emanate the eight gods of adornment. In the eight palace-quadrants are eight pairs of great subduers (gyad non chen po) fathers and mothers. In the crescent-shaped front is the emanation life-lord, dark blue in color. To the right is the mind-emanation death-lord, black in color. To the left is the speech-emanation life-lord, red in color, each with their consorts. In the center of the twelve spokes of the wheel, on each spoke are four pairs of great executioner fathers and mothers. On the right spokes are four pairs of Monpa fathers and mothers. On the left spokes are four pairs of demon (bdud po) fathers and mothers.
In the twelve corners are twelve pairs of lunar death-lord fathers and mothers. Behind them, in the great pit, to the east are eight demons, to the south are eight Yamas, to the west are eight Mamos, to the north are eight Yakshas, totaling thirty-two daily death-lords. At the four doors are four classes of proud ones (dregs pa) with their consorts. In the outer courtyard and surrounding iron fortress are sixty-four Yamas and seven hundred and twenty mother-Yamas, the entire mandala with its deities and retinues visibly present. Generate great faith and joy! This is the symbolic mandala. Know that the mandala of meaning, which it symbolizes, is your own mind, spontaneously accomplished as the deity assembly of Yamantaka. These are the practices for entering the mandala. Having entered, offer a mandala as payment for requesting empowerment. Recite this supplication: HO! (藏文：ཧོ༔，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：Hoḥ，汉语字面意思：惊叹) Master of the mandala, the teacher himself, Consider me, the chief reciter, In the mandala of Yamantaka, Please ripen me into liberation. (Recite three times) Then, bestow the actual empowerments in sequence, including the root vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, wisdom-jnana empowerment, and word empowerment. And as the conclusion, the auspicious empowerment, longevity empowerment, wrathful empowerment, and activity accomplishment empowerment. First, for the sake of the vase empowerment, visualize as follows: From the heart of the guru radiate light, inviting the empowerment deities complete with the three conditions. Pray: 'Please grant empowerment to the disciples.' Having prayed thus, the Tathagatas (de bzhin gshegs pa) are pleased, and the Bodhisattvas (byang chub sems dpa') proclaim auspiciousness.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་མ་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འཐོར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གླུ་གར་དང་བཅས་མཆོད་སྤྲིན་ཐོགས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། ཡུམ་ལྔས་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག །བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་བུམ་པ་ན༔ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཞུ་བའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་མི་བསྐྱོད་པ་ཆུའི་དབང་ཐོབ། ཞེ་སྡང་དག །རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རིན་འབྱུང་གི་ངོ་བོ་དབུ་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་བཅས་བཅིངས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་ཅོད་པན་འོད་འབར་བ༔ ནང་དུ་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ་བཞུགས༔ མཛེས་པའི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨ་ཀྲོ་བཅུ་གཅིག་པའི་མཐར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མུ་ཀུ་ཊཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་གྱི་
18-14-8a
དབང་ཐོབ། ང་རྒྱལ་དག །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་སུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ཆོས་བདུན་ལྡན་པ་ཡི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ གསོར་ཞིང་མཛེས་པ་འོད་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། པདྨ་བཛྲ་དྷ་ར་ཧྲཱི༔ དེས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ། འདོད་ཆགས་དག །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། དྲིལ་བུ་ལག་གཡོན་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པའི༔ སངས་རྒྱས་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་དྲིལ༔ མ་རིག་སད་མཛད་དྲིལ་བུ་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། ཀརྨ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་གྷཎྚི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་ཐོབ། ཕྲག་དོག་དག །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་སྣང་གི་ངོ་བོ་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་མཚན་ཤོག་བྱང་ཡོད་ན་སྦྱིན་ཅིང་རྡོར་དྲིལ་སྤྱི་བོར་དཀྲོལ་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་ནི་བླ་ན་མེད༔ ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་རབ་གྲགས་པ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། བུདྡྷ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱམ༔ དེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མིང་གི་དབང་ཐོབ། 
18-14-8b
གཏི་མུག་དག །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པ་ལ། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀ

【现代汉语翻译】
诸地神散花，供养天女们伴随着歌舞，献上供养云。忿怒尊和忿怒母驱逐邪魔。五部佛母以不动佛的体性，用宝瓶之水进行灌顶。宝瓶置于顶轮。饮用宝瓶之水，并念诵：吽！法界宫殿中，猛厉的埃字宝瓶内，以手印镇伏的甘露水，灌顶有缘之子。嗡 阿卓得 嘎雅 曼达嘎 吽 啪！嘎拉夏 阿比辛恰 吽！由此，获得不动佛之水的灌顶，息灭嗔恨。观想识蕴转化为明镜般智慧。宝生佛的体性，以头饰进行灌顶。系上带有飘带的头饰，并念诵：吽！珍宝头饰光芒闪耀，内住五部饮血尊。美丽头饰普汝汝，灌顶有缘之子。阿卓十一尊的末尾。嗡 吽 创 舍 阿！穆古让 阿比辛恰 吽！由此，获得宝生佛头饰的灌顶，息灭我慢。观想受蕴转化为平等性智慧。无量光佛的体性，以金刚杵进行灌顶。将金刚杵置于右手，并念诵：吽！具足七种智慧，一切诸佛之金刚杵，光亮美丽，光芒四射，灌顶有缘之子。咒语末尾。莲花 金刚持 舍！由此，获得无量光佛金刚杵的灌顶，息灭贪欲。观想想蕴转化为妙观察智。不空成就佛的体性，以铃铛进行灌顶。将铃铛置于左手，并念诵：吽！宣说空性之法的声音，随行诸佛之妙音，唤醒无明之铃铛，灌顶有缘之子。咒语末尾。羯磨 阿摩嘎 悉地 嘎那 智 阿比辛恰 吽！由此，获得不空成就佛铃铛的灌顶，息灭嫉妒。观想行蕴转化为成所作智。毗卢遮那佛的体性，观想以名号进行灌顶。如有秘密名号纸条，则给予并于顶轮摇动金刚铃，并念诵：吽！一切三世诸佛之，无上金刚之名号，于十方广为流传，灌顶有缘之子。咒语末尾。布达 毗卢遮那 萨瓦 达塔嘎达 曼殊师利 纳玛！由此，获得毗卢遮那佛名号的灌顶，息灭愚痴。观想色蕴转化为法界体性智。祈请安住于虚空的灌顶诸神。
种子字：ཧཱུྃ (藏文), हूँ (梵文天城体), hūṃ (梵文罗马拟音), 吽 (汉语字面意思)
种子字：ཨོཾ (藏文), ॐ (梵文天城体), oṃ (梵文罗马拟音), 嗡 (汉语字面意思)
种子字：ཨཱ (藏文), आ (梵文天城体), ā (梵文罗马拟音), 阿 (汉语字面意思)
种子字：ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 舍 (汉语字面意思)

【English Translation】
The earth deities scatter flowers, the offering goddesses present offering clouds with songs and dances. The wrathful deities and wrathful mothers dispel obstacles. The five Buddha mothers, with the essence of Akshobhya (不动佛), empower with the water of the vase. The vase is placed on the crown of the head. The vase water is sprinkled and drunk, and recite: Hūṃ! In the palace of the realm of Dharma, within the fierce E (埃) vase, with the hand-seal subduing nectar, empower the fortunate son. Oṃ Akroṭe Kaya Māntaka Hūṃ Phaṭ! Kalaśa Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, Akshobhya (不动佛) obtains the water empowerment, eliminating hatred. Visualize the consciousness aggregate transforming into mirror-like wisdom.
The essence of Ratnasambhava (宝生佛), empower with the crown. Tie the crown with streamers, and recite: Hūṃ! The jewel crown shines brightly, within which reside the five blood-drinking families. Beautiful crown Pururu, empower the fortunate son. At the end of the eleven Akro. Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Ā! Mukuṭaṃ Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, Ratnasambhava (宝生佛) obtains the crown empowerment, eliminating pride. Visualize the feeling aggregate transforming into equality wisdom.
The essence of Amitābha (无量光佛), empower with the vajra. Place the vajra in the right hand, and recite: Hūṃ! Possessing seven wisdoms, the vajra of all Buddhas, bright and beautiful, radiating light, empower the fortunate son. At the end of the mantra. Padma Vajra Dhara Hrīḥ! Thus, Amitābha (无量光佛) obtains the vajra empowerment, eliminating attachment. Visualize the perception aggregate transforming into discriminating wisdom.
The essence of Amoghasiddhi (不空成就佛), empower with the bell. Place the bell in the left hand, and recite: Hūṃ! Proclaiming the sound of emptiness Dharma, following the melodious sound of the Buddhas, this bell awakens ignorance, empower the fortunate son. At the end of the mantra. Karma Amoghasiddhi Ghaṇṭi Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, Amoghasiddhi (不空成就佛) obtains the bell empowerment, eliminating jealousy. Visualize the formation aggregate transforming into accomplishing wisdom.
The essence of Vairocana (毗卢遮那佛), visualize empowering with the name. If there is a secret name slip, give it and shake the vajra bell on the crown of the head, and recite: Hūṃ! The vajra name of all Buddhas of the three times is supreme, widely renowned in the ten directions, empower the fortunate son. At the end of the mantra. Buddha Vairocana Sarva Tathāgata Mañjuśrī Nāma! Thus, Vairocana (毗卢遮那佛) obtains the name empowerment, eliminating ignorance. Visualize the form aggregate transforming into the wisdom of the Dharmadhatu. Request the empowerment deities residing in the sky.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱང་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་དབང་གི་དངོས་གཞི་སོང་ནས་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་ཙཀླི་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ཉིད་ལས༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ་བཞིའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད༴ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི༴ གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི༴ སྲས་མཆོག་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ རུས་སྦལ་རྔམས་པ་མི་ཟན་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཤེལ་གྱི་བྱ་ཁྱུང་དཀར་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གཤེད་ཆེན་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་
18-14-9a
སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ཉིད་ལས༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ གཤེད་ཆེན་སྟག་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གཤེད་ཆེན་སྦྲུལ་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གཤེད་ཆེན་ཁྱུང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ལས་གཤིན་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གསུང་སྤྲུལ་སྲོག་བདག་ནག་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཐུགས་སྤྲུལ་འཆི་བདག་ནག་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ མྱོས་བྱེད་དམར་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཨཱཪྻ་མེ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ རལ་པ་ཚལ་དགུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ དུང་གི་མོན་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་ཡབ་
18-14-9b
ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ བསེ་ཡི་མོན་པ

【现代汉语翻译】
观想他们融入你。念诵'嗡 索巴哇 悉达 萨瓦 达玛 索巴哇 悉多 杭'等吉祥祈愿文，并撒花。通过这些步骤，瓶灌顶的实际过程完成，作为后续，在授予身、语、意灌顶之初，观想坛城中的本尊及其眷属各自的身体中，化现出第二尊智慧身，融入你的心间等处。本尊及其眷属的嚓克里依次授予灌顶。
舍 (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, hrīḥ, 种子字)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
手印威慑父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎  चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
秘密主金刚手尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
圣子阎魔法王尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
凶猛食肉乌龟尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
雪白水晶鹏鸟尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
忿怒狮面父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
忿怒虎面父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
忿怒蛇面父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
忿怒鹏面父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
业死主黑尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
语化身命主黑尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
意化身死主黑尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
阎魔法王父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
迷醉红尊父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
圣者美热父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
九束发髻父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
海螺蒙巴父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
铁蒙巴父母尊，
身语意之灌顶赐。
卡亚 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身语意 灌顶 吽)
吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 种子字)
法身无生自性中，
大悲化现之身相，
犀角蒙巴

【English Translation】
Visualize that they dissolve into you. Recite auspicious prayers such as 'Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham' and scatter flowers. Through these steps, the actual process of the vase empowerment is completed. As a follow-up, at the beginning of bestowing the body, speech, and mind empowerments, visualize that from the bodies of the main deity and retinue of the mandala, a second wisdom body emanates and dissolves into places such as your heart. The chakras of the main deity and retinue bestow empowerments in sequence.
Hrih (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, hrīḥ, seed syllable)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The commanding mudra of the Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The Lord of Secrets, Vajrapani,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The supreme son, Yama Raja,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The fierce, flesh-eating turtle,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The white crystal Garuda,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The wrathful lion-faced Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The wrathful tiger-faced Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The wrathful snake-faced Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The wrathful Garuda-faced Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The Lord of Death, the Black One of Karma,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The Black One of Speech Emanation, the Lord of Life,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The Black One of Mind Emanation, the Lord of Death,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
Yama Raja, Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
The Intoxicating Red One, Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
Arya Meru, Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
Nine-Braided Hair, Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
Conch Shell Monpa, Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
Iron Monpa, Father and Mother,
Bestow the empowerment of body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum)
Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable)
From the unborn nature of Dharmakaya,
Emerged as the form of great compassion,
Rhino Horn Monpa

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གསེར་གྱི་མོན་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཧེ་ལེ་ཁྱབ་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ནག་པོ་འཛུམ་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ སོ་བདར་འཁྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ རལ་པ་སྤྱིར་བཅིངས་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྡོད་ཟླ་བའི་འཆི་བདག་བཅུ་གཉིས། ཞག་གི་འཆི་བདག་སོ་གཉིས། སྒོ་སྲུང་དྲེགས་པ་སྡེ་བཞི། ཟ་མ་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུའི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་རྣམས་བྲན་དུ་གཏད་ནས་བཀའ་བསྒོས་པའི་ང་རྒྱལ་སྐྱེད་ཅིག །ཁྲམ་ཤིང་བཅུ་གཉིས་པ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ ཟླ་བའི་འཆི་བདག་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ༔ ཁྲམ་ཤིང་སོ་གཉིས་པ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་
18-14-10a
སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ ཞག་གི་འཆི་བདག་སོ་གཉིས་ཀྱིས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ༔ ཁྲམ་ཤིང་བཞི་པ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ སྒོ་བཞིའི་དྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ༔ ཁྲམ་ཤིང་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ ཟ་མའི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་ཡིས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་ལ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་འབར་བའི་གཟི་བརྗིད་སྟོབས་སུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་གནས་སོ་སོར་བགོ་ཚུལ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དང་གོ་འཕང་མཉམ་པའི་ཕྱིར༔ ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་མགོ་རློན་དོ་ཤལ་དང་༔ གླང་ཆེན་སྟག་དང་མི་ཡི་ཞིང་ཆེན་གསུམ༔ རཀྟ་ཁྲག་དང་ཐལ་ཆེན་བྱུགས་པའི་མཚོ༔ གཞན་ཡང་སྦྲུལ་དང་རུས་རྒྱན་གཤོག་པ་སོགས༔ བརྒྱན་པས་དཔལ་གྱི་སྐུར་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྙིང་པོ་བརྗོད། དཔལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱང་གཏད་པས་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་
18-14-10b
དྲུག་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ 

【现代汉语翻译】
父母尊，身语意之，迦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身）雅，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字），法身，慈悲。
金黄之门父母尊，身语意之，迦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身）雅，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字），法身，慈悲。
嘿类卡亚巴父母尊，身语意之，迦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身）雅，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字），法身，慈悲。
黑怒无笑父母尊，身语意之，迦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身）雅，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字），法身，慈悲。
利齿坚固父母尊，身语意之，迦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身）雅，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字），法身，慈悲。
发髻高束父母尊，身语意之灌顶赐。
迦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身）雅瓦嘎吉达阿比辛恰吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，कायवाक्चित्ताभिषिञ्च हुं，kāyavākcittābhiṣiñca hūṃ，身语意灌顶 吽）。
此后，将大吉祥主（Palchenpo）的十二位掌管月份的死主、三十二位掌管日期的死主、四类守门傲慢者、七百二十位食肉男女死神作为仆从，并命令他们生起傲慢。
授予十二块占卜木牌，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）。
为诛灭凶恶之敌，于吉祥尊前立誓言，十二月死主众神祇，助此瑜伽行者成。
萨瓦 亚玛 玛玛 汝汝 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ，सर्व यम मम मरुलु समय，sarva yama mama marulu samaya，一切，阎摩，我的，我的，摧毁，约定）。
授予三十二块占卜木牌，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）。
为诛灭凶恶之敌，于吉祥尊前立誓言，三十二日死主众祇，助此瑜伽行者成。
萨瓦 亚玛 玛玛 汝汝 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ，सर्व यम मम मरुलु समय，sarva yama mama marulu samaya，一切，阎摩，我的，我的，摧毁，约定）。
授予四块占卜木牌，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）。
为诛灭凶恶之敌，于吉祥尊前立誓言，四门傲慢父母众，助此瑜伽行者成。
萨瓦 亚玛 玛玛 汝汝 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ，सर्व यम मम मरुलु समय，sarva yama mama marulu samaya，一切，阎摩，我的，我的，摧毁，约定）。
授予七百二十块占卜木牌，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）。
为诛灭凶恶之敌，于吉祥尊前立誓言，食肉死神男女众，助此瑜伽行者成。
萨瓦 亚玛 玛玛 汝汝 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ，सर्व यम मम मरुलु समय，sarva yama mama marulu samaya，一切，阎摩，我的，我的，摧毁，约定）。
如是，汝等已与大吉祥阎罗死主（Palchen Shinje Shedpo）的智慧手印无别，以吉祥和尸陀林的装束加持，观想成为燃烧的威光力量。
分别进行吉祥和尸陀林装束的分配，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）。
为与嘿汝嘎（Heruka）果位等同故，颅碗头饰，首级湿项链，象皮虎皮人皮三披挂，血海灰涂，复以蛇饰骨饰翅膀等，庄严圆满吉祥身，赐予灌顶。
念诵心咒。亦授予大吉祥智慧燃烧之法器，观想成就威力能力之大能。
将本尊的六种主要法器分别授予左右手，吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）。

【English Translation】
Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身) Ya, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字), Dharmakaya, compassion.
Golden Gate Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身) Ya, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字), Dharmakaya, compassion.
Helekaya Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身) Ya, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字), Dharmakaya, compassion.
Black Angry Unsmiling Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身) Ya, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字), Dharmakaya, compassion.
Sharp Teeth Firm Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ，काय，kāya，身) Ya, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字), Dharmakaya, compassion.
Hair Knotted High Parents, empower body, speech, and mind.
Kaya Vaka Chitta Abhishincha Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，कायवाक्चित्ताभिषिञ्च हुं，kāyavākcittābhiṣiñca hūṃ，身语意灌顶 吽).
Thereafter, entrust the twelve lords of death of the month, the thirty-two lords of death of the day, the four classes of gate-keeping arrogant ones, and the seven hundred and twenty male and female gShin-rje (死神) who consume flesh as servants, and command them to generate pride.
Grant the twelve divination tablets, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字).
To destroy the vicious enemies, having pledged before the glorious one, may the twelve lords of death of the month assist this yogi.
Sarva Yama Mama Maru Lu Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ，सर्व यम मम मरुलु समय，sarva yama mama marulu samaya，一切，阎摩，我的，我的，摧毁，约定).
Grant the thirty-two divination tablets, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字).
To destroy the vicious enemies, having pledged before the glorious one, may the thirty-two lords of death of the day assist this yogi.
Sarva Yama Mama Maru Lu Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ，सर्व यम मम मरुलु समय，sarva yama mama marulu samaya，一切，阎摩，我的，我的，摧毁，约定).
Grant the four divination tablets, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字).
To destroy the vicious enemies, having pledged before the glorious one, may the arrogant father and mother of the four gates assist this yogi.
Sarva Yama Mama Maru Lu Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ，सर्व यम मम मरुलु समय，sarva yama mama marulu samaya，一切，阎摩，我的，我的，摧毁，约定).
Grant the seven hundred and twenty divination tablets, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字).
To destroy the vicious enemies, having pledged before the glorious one, may the male and female gShin-rje (死神) who consume flesh assist this yogi.
Sarva Yama Mama Maru Lu Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ，सर्व यम मम मरुलु समय，sarva yama mama marulu samaya，一切，阎摩，我的，我的，摧毁，约定).
Thus, since you have become inseparable from the wisdom mudra of the great glorious gShin-rje Shed-po (阎罗死主), consecrate with the ornaments of glory and the charnel ground, and imagine becoming the power of blazing splendor.
Perform the distribution of the ornaments of glory and the charnel ground separately, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字).
To be equal in rank to Heruka, a skull cup crown, a fresh head necklace, three great fields of elephant skin, tiger skin, and human skin, an ocean of blood and great ashes, and also adorned with snakes, bone ornaments, wings, etc., empower the completion of the glorious body.
Recite the essence mantra. Also, by granting the blazing implements of great glorious wisdom, imagine the completion of the great power of might, strength, and ability.
Grant the six main implements of the principal deity to the right and left hands, Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字).

--------------------------------------------------------------------------------

འཁོར་ལོས་ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་འཇོམས༔ རྡོ་རྗེ་འབེབ་པ་འབེབ་པ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིས་མ་ལུས་གཅོད༔ རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་སྟོབས་དང་ལྡན༔ རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཤིང་ཐམས་ཅད་འཇོམས༔ རྡོ་རྗེ་དགྲ་སྟྭས་སྐྱེ་ཤི་གཅོད༔ ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་བརྗོད། རྗེས་འབྲེལ་དུ་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་སྟེང་དུ་པད་ཉི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམར་སེར་རལ་པོད་འཛིན་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས། རྡོ་རྗེའི་ཡས་ཀྱི་སྦུབས་དང་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད། རྡོ་རྗེའི་རྭ་རྩེ་ནས་ཞུགས། ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ་ཀྲོ་བཅུ་གཅིག་པ་ལན་གསུམ་དང་། ཨྱཻ་རིང་ཙམ་བརྗོད། སྤྲོ་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཀྱང་གནས་སོ་སོ་ནས་སྤྲོ་བསྟིམ་བྱས་ལ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །མཐར་སྔགས་བྱང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གསུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་རིག་པ་འཛིན་པ་འདི་ལ་འཇུག་ཅིང་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་རྟེན་སྙིང་
18-14-11a
བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ལྟར་ལྷ་སྔགས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའམ་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་སྣང་ཡང་། གདོད་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས་པ་ཀ་དག་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ལུས་རྩའི་སྒྲིབ་པ་དག །བསྐྱེད་རིམ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཞི་བའི་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་། བདེ་དྲོད་འཕེལ་ཞིང་ལུས་སེམས་བདེ་བས་ཁྱབ་པར་གྱུར། བདུད་རྩི་ཁར་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་༔ རྩ་ཁམས་དགའ་བས་རབ་ཁྱབ་ཅིང་༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་རྣམ་དག་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །བདག་བ

【现代汉语翻译】
轮宝摧毁一切外道，金刚降伏，猛力降伏；金刚宝剑斩断一切，金刚杵具备力量，金刚木桩摧毁一切，金刚橛断绝生死轮回。授予手印的灌顶。
念诵真言。为了给予随念的传承，作如下观想：观想上师与坛城主尊无二无别，其心间四瓣莲花之上的日月垫上，有红色忿怒尊持颅器，其心间日轮之上，有蓝色五股金刚杵，中央有深蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，周围咒鬘围绕，从咒鬘中发出第二道咒鬘，从金刚杵的上端和口中出来，进入你们观想为本尊的口中，通过心间的智慧尊之口，从金刚杵的尖端进入，停留在中央的吽字周围，从那里发出光芒，进行光之放射和收摄二种作用，如此信解并随念。念诵阿札（藏文：ཨ་ཀྲོ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）十一次和ཨྱཻ་长音。如果愿意，可以从身语意三处的咒语中进行放射和收摄，然后开始随念。最后将咒语念珠放在喉咙处，念诵：‘祈愿世尊妙音降伏手印之语，一切咒语之力量，融入并稳固于此持明者！’并念诵缘起咒和根本咒，撒花。如此，以本尊和咒语为代表的一切法，虽然如幻如影般显现，但从原始以来，其自性已超越一切戏论之边，了知其如原始清净的虚空般。通过这些，在外在有相的坛城中，获得了宝瓶灌顶，清净了身体脉络的障碍，有权修持生起次第的形象瑜伽，成就息灾事业和异熟持明，最终有缘成就身金刚化身。
二、意为获得秘密灌顶，请这样发愿：观想上师黑汝嘎（Heruka）父母双运，菩提心是所有佛的本体，与颅器中的甘露融为一体，放在舌头上，充满所有脉轮，增长喜乐和温暖，身心充满喜悦。给予甘露，念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！大乐菩提心之自性中，脉轮充满喜悦，脉气明点完全清净，授予菩提心之灌顶！ 玛哈苏卡 呵（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā-sukha ho，汉语字面意思：大乐 呵）。由此，在内在身体的坛城中，获得了秘密灌顶，清净了语气的障碍，有权修持自身为本尊的瑜伽，成就增益事业和长寿持明，最终有缘成就语金刚报身。

【English Translation】
The wheel destroys all opponents; the vajra subdues, powerfully subdues; the vajra sword cuts through everything; the vajra club is endowed with strength; the vajra stake destroys all; the vajra dagger cuts off birth and death. Grant the empowerment of the hand implements.
Recite the mantra. To grant the transmission of subsequent recitation, visualize as follows: Visualize the guru as inseparable from the main deity of the mandala, upon the four-petaled lotus, sun, and moon cushions at their heart, there is a red wrathful deity holding a skull cup, at their heart upon the sun disc, there is a blue five-pronged vajra, in the center of which is a dark blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) syllable, surrounded by a mantra garland, from which a second mantra garland emanates, emerging from the upper part and mouth of the vajra, entering into your mouths visualized as deities, passing through the mouth of the wisdom deity at the heart, entering from the tip of the vajra, abiding around the Hūṃ syllable at the center, from which light radiates and gathers, performing both functions, believe in this and recite after me. Recite A (藏文：ཨ་ཀྲོ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A) eleven times and the long sound of ཨྱཻ་. If you wish, you can emanate and gather from the mantras of body, speech, and mind in their respective places, and then begin to recite. Finally, place the mantra rosary at the throat and recite: 'May the speech of the Bhagavan Mañjuśrī, the power of all mantras, enter and be firmly established in this vidyādhara!' And recite the dependent origination mantra and the root mantra, and scatter flowers. Thus, all dharmas represented by the deity and mantra, although appearing like illusions or reflections, from the beginning, their nature has transcended all extremes of elaboration, know them to be like the nature of primordial pure space. Through these, in the external symbolic mandala, the vase empowerment is obtained, the obscurations of the body's channels are purified, one has the authority to practice the yoga of the form of the generation stage, accomplishing peaceful activities and the maturation of vidyādhara, and is made capable of accomplishing the body vajra, the nirmāṇakāya.
Secondly, with the intention to receive the secret empowerment, make this aspiration: Visualize the guru Heruka in union with his consort, the bodhicitta is the essence of all Buddhas, mixed as one taste with the nectar in the skull cup, placed on the tongue, filling all the channels, increasing bliss and warmth, the body and mind filled with joy. Give the nectar to the mouth and recite: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! In the nature of great bliss bodhicitta, the channels are filled with joy, the channels, winds, and bindus are completely purified, grant the empowerment of bodhicitta! Mahā-sukha ho (藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā-sukha ho，汉语字面意思：Great bliss ho). Thus, in the mandala of the inner body, the secret empowerment is obtained, the obscurations of speech and wind are purified, one has the authority to practice the yoga of oneself as the deity, accomplishing enriching activities and the longevity of vidyādhara, and is made capable of accomplishing the speech vajra, the sambhogakāya.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། རྒྱས་པའི་ལས་དང་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་
18-14-11b
ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་བརྒྱན་པ་ཁྱེད་རང་ལ་བྱིན་པ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དགའ་ཆེན་ལྷ་མོ་འདི་མཆོད་ལས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་རྟོགས༔ འདི་སྤང་སངས་རྒྱས་ཐོབ་མི་འགྱུར༔ ཐབས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་མྱུར་ལམ་བསྟེན་པ་ལ་དབང་། དབང་གི་ལས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སློབ་མ་ལ་ཤོག་དྲིལ་དྲུག་པ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བམ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་བཞི་པ་རྒྱས་པར་རྫོགས་པ་ཡིན་ཡང་། དཀྱུས་ཙམ་དུ། རང་གི་རིག་པ་རང་བྱུང་ཟང་ཀ་མ་འདི་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གདོད་ནས་གནས་པའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ལ་གང་ཤར་གྱི་ངོ་བོ་ལ་གཅེར་གྲོལ་གྱི་ངང་དུ་ཞོག་ཅིག །ཨ༔ རིག་པ་གཅེར་མཐོང་ནམ་མཁའ་འདྲ༔ ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་གྲོལ་ཡིན༔ དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ སེམས་འདི་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་རང་གྲོལ་ལོ༔ 
18-14-12a
དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ༔ ཞེས་རེ་ཞིག་མཉམ་པར་འཇོག །དེས་ཡང་གསང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཆ་མཉམ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། དྲག་པོའི་ལས་དང་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་དངོས་གཞི་གྲུབ་ནས་མཐའ་རྟེན་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་དབང་རྣམས་སྦྱིན་པ་ལ། བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་དབང་གི་སླད་དུ་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་མ་མི་ཤིགས་པའི་སྲོག་འདུས་པའི་ཚེ་འབྲང་གིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བཅུད་མྱང་བས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྲོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བདག༔ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་ཚེ་འཕྲོགས་ཏེ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ༔ བསྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྲོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨ་བྷི

【现代汉语翻译】
有资格修习加持的瑜伽，成就增益事业和长寿持明，果位是语金刚。
成为有缘成就圆满报身者。第三，为了智慧本智灌顶，将具有相好、以美貌装饰的明妃赐予你，以三认知相结合而入定，观想圆满四喜智慧。交付明妃印。吽！以此供养大乐天女，现证大乐智慧，若舍弃此，则无法成佛，应精进于方便道。玛哈穆扎班杂莫叉 吼！由此，在秘密莲花坛城中获得智慧本智灌顶，清净意念明点的障碍。有资格修习他人之身作为使者的捷径，成就灌顶事业和手印持明，果位是心金刚法身。在此，对于非共同弟子，如第六张纸卷所说，授予大灌顶，圆满第四灌顶，但简而言之，应了悟自生本觉自性，即本初安住于吉祥黑汝嘎法身的意义，并将一切显现之自性置于赤裸解脱之状态。啊！赤裸觉性如虚空，一切烦恼皆为生起解脱，五毒自解脱为大智慧，此心无生即法身，本净任运自解脱。达玛达都！暂时安住于此。由此，在最极秘密大圆满坛城中获得第四句义灌顶，清净平等所知障。有资格修习光明金刚藏之义，成就诛法事业和任运持明，果位是成就无变金刚现证菩提之身。以上是完成灌顶正行后，为了赐予辅助事业之灌顶，为了吉祥长寿灌顶，以汇集轮回涅槃精华的不坏命绳灌顶，品尝精华，观想获得不死金刚寿命。将命绳置于顶轮。吽！不坏金刚寿命之主，手印威慑诸天众，夺取世间一切寿命，将精华注入宝瓶中，祈请赐予此修行者寿命，愿获得金刚寿命！根本咒语后加：阿玉嘉纳 策 仲！阿比

【English Translation】
Empowered to meditate on the yoga of empowerment, accomplish enriching activities and longevity Vidyadhara, the fruit is speech Vajra.
Made to be fortunate to accomplish the Sambhogakaya. Third, for the sake of the wisdom Jnana empowerment, a qualified consort adorned with form and beauty is given to you, and by entering into Samadhi with the three recognitions combined, imagine that the wisdom of the four joys is perfected. Entrust the consort mudra. Hum! By offering this great bliss goddess, directly realize great bliss wisdom, if you abandon this, you will not attain Buddhahood, strive on the path of means. Maha Mudra Bhandza Moksha Ho! Thus, in the mandala of the secret bhaga, you receive the wisdom Jnana empowerment, purify the obscuration of the mind bindu. Empowered to practice the quick path of using another's body as a messenger, accomplish the empowerment activity and the mudra Vidyadhara, the fruit is the heart Vajra Dharmakaya. Here, for the uncommon disciple, as it appears from the sixth scroll, the great empowerment is given, completing the fourth empowerment, but in short, understand that the meaning of your own self-arisen awareness, this very one, abiding from the beginning as the glorious Heruka Dharmakaya, and leave the essence of whatever arises in a state of naked liberation. Ah! Naked awareness is like the sky, all afflictions are born liberated, the five poisons are self-liberated as great wisdom, this mind is unborn, the Dharmakaya, primordial purity, spontaneous accomplishment, self-liberation. Dharma Dhatu! Rest in equanimity for a while. Thus, in the mandala of the most secret Great Perfection, you receive the fourth word empowerment, purify the equal share of the knowable obscuration. Empowered to meditate on the meaning of the clear light Vajra essence, accomplish wrathful activities and spontaneous Vidyadhara, the fruit is to be fortunate to accomplish the immutable Vajra manifest enlightenment body. After completing the main part of the empowerment, in order to bestow the supporting activity empowerments, for the sake of the auspicious longevity empowerment, empower with the indestructible life thread that gathers the essence of Samsara and Nirvana, taste the essence, and imagine that you have obtained the immortal Vajra life force. Place the life thread on the crown of the head. Hum! Indestructible Vajra Lord of Life, the mudra subdues the assembly of deities, seizing the life of all the worlds, pouring the essence into the vase, please grant life to this practitioner, may you obtain the Vajra life force! At the end of the root mantra: Ayu Jñana Tshe Bhrum! Abhi

--------------------------------------------------------------------------------

་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྐབས་འདིར་བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་ཤོག་དྲིལ་བཅུ་གཅིག་པ་ལྟར་བཀའ་རྫོགས་མཆོད་རྟེན་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ལ་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་ཐེབས་པར་གདབ། ཟློག་གཏོར་འཁོར་ལོ་བཙུགས་པ་གཏད་ལ། འཇམ་དཔལ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་ཟློག་གཏོར་འཁོར་ལོ་བཅས་གཏད་པས་རྐྱེན་ངན་བར་གཅོད་ཕས་རྒོལ་ངན་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཐའ་དག་ཕྱིར་ཟློག་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །
18-14-12b
ཧཱུྃ༔ ཕས་ཀྱི་དམོད་པ་ཟློག་པའི་ཕྱིར༔ འཇམ་དཔལ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་ཆེན་གྱི༔ ཟློག་གཏོར་འཁོར་ལོ་འདི་གཏད་པས༔ དམོད་ངན་ཟློག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཟློག་པའི་གཤམ་དུ་འབྱུང་བའི་ཟློག་སྔགས་བརྗོད། མཚོན་ཆ་གཏད་ལ། གསོད་བྱེད་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་བྱིན་པས་ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲོལ་བའི་ནུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་མི་བཟད་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ གདུག་པ་མཚོན་ཆའི་དབལ་རྣམས་ཀྱིས༔ དགྲ་བགེགས་ཐོགས་མེད་བསྒྲལ་ནུས་པའི༔ དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཡ་མེ་དོ་རུ་སོགས་ཀྱི་གཤམ་དུ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ལ་རཾ་ཤག་ཡ༔ སྲོག་ལ་བྲིང་ཤག་ཡ༔ ཞེས་བརྗོད། མནན་ཐོད་པུ་རི་ནག་པོ་སོགས་གཏད་ལ། མནན་ཆས་པུ་རི་ནག་པོའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་གཏད་པས་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་དཔུང་དང་བཅས་པ་བརྗིད་པའི་སྟོབས་ཤུགས་ཀྱིས་ལྡང་མེད་དུ་གནོན་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ གཡག་རུ་ལྕགས་ཁང་འབར་བ་རུ༔ དགྲ་བགེགས་འཆོར་མེད་བཙུད་ནས་ཀྱང་༔ སྟོབས་ཆེན་རི་རབ་ནག་པོ་ཡིས༔ འཕར་མེད་ནོན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཡ་མེ་དོ་རུའི་ཤམ་དུ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་ནན༔ ཅེས་བརྗོད། མེ་ཧོམ་དང་དགང་གཟར་བླུགས་གཏད་ལ། གྲུ་གསུམ་དྲག་པོའི་ཧོམ་དང་དགང་བླུགས་བྱིན་པས་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་སྡེ་རིས་དང་བཅས་པ་འབར་བའི་ཧོམ་ཞལ་དུ་ལྷག་མེད་སྲེག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་
18-14-13a
ནུས་པ་ཐོགས་མེད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཐབ་ཁུང་དུ༔ གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་རྗེས་མེད་སྲེག་ནུས་པའི༔ དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཡ་མེ་དོ་རུའི་ཤམ་དུ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ལ་རཾ་ཤག་ཡ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞེས་བརྗོད། ཟོར་ཀོང་གཏད་ལ། འཕང་བ་ཟོར་གྱི་ཆས་རྣམས་གཏད་པས་ཟློག་མེད་ཟོར་གྱི་ཐོག་མདས་དགྲ་དཔུང་ཐལ་བར་བརླག་ཅིང་བགེགས་དཔུང་རྗེས་མེད་དུ་གཏང་བའི་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དྲག་པོའི་ཀོང་བུ་ཟུར་གསུམ་དུ༔ སྟོབས་ཆེན་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས༔ ཐོག་ལྟར་འཕེན་ཞིང་བརླག་ནུས་པའི༔ དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཏྲིག་ཁྲོམ་མ་བརྗོད། སྟོབས་

【现代汉语翻译】
རྦད་སྒྲ་ཧཱུྃ༔ (Om Ah Hum) 此时，对于非共同的传承，如十一页纸所示，为了圆满的教诫，坛城内外秘密的灌顶能够赋予意义的认识，应祈愿稳固。交付回遮朵玛轮，交付转变为忿怒文殊的回遮朵玛轮，从而能够获得回遮所有恶缘、障碍、外道攻击和恶咒术的加持。
ཧཱུྃ༔ (Hum) 为了回遮外道的诅咒，凭借文殊的力量，交付此回遮朵玛轮，愿能获得回遮恶咒的加持。在回遮之后念诵回遮咒语。交付武器，给予能杀戮的锋利武器，从而能够获得毫不费力地降伏十方所有怨敌和魔障的能力。ཧཱུྃ༔ (Hum) 在凶猛恐怖的火坑中，以恶毒武器的锋刃，愿能获得毫不费力地降伏怨敌和魔障的凶猛力量的加持。在‘亚美多热’等之后，念诵：将怨敌魔障的血肉心，以（藏文 རཾ་ཤག་ཡ༔，梵文天城体，ram shak ya，汉语字面意思：让 夏 亚）焚烧；生命，以（藏文 བྲིང་ཤག་ཡ༔，梵文天城体，bring shak ya，汉语字面意思：布让 夏 亚）束缚。交付镇压颅骨黑普巴等，交付镇压的黑普巴等物，从而能够获得以威猛的力量，毫不费力地镇压怨敌魔障及其军队的加持。ཧཱུྃ༔ (Hum) 在燃烧的牦牛角铁室中，将怨敌魔障囚禁，以强大的黑须弥山，愿能获得毫不动摇地镇压的加持。在‘亚美多热’之后，念诵：怨敌魔障及其护法，（藏文 སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་ནན༔，梵文天城体，stambhaya nan nan，汉语字面意思：斯德姆 巴 亚 南 南）镇压。交付火供炉和倾倒勺，给予三角忿怒火供炉和倾倒勺，从而能够获得毫不费力地将怨敌魔障、邪魔及其部众，毫无遗漏地焚烧于熊熊燃烧的火供炉中的事业能力。
ཧཱུྃ༔ (Hum) 在凶猛的‘诶’字火坑中，以两个勺子的作用，愿能获得毫不留情地焚烧怨敌魔障的凶猛力量的加持。在‘亚美多热’之后，念诵：怨敌魔障及其护法，血肉心，以（藏文 རཾ་ཤག་ཡ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཛྭ་ལ་རཾ༔，梵文天城体，ram shak ya kha ram kha hi jwala ram，汉语字面意思：让 夏 亚 卡 让 卡 嘿 匝瓦拉 让）焚烧。交付朵玛盘，交付抛掷朵玛的器具，从而能够获得以无法回遮的朵玛，如闪电般摧毁敌军，毫不留情地消灭魔军的猛烈力量的加持。ཧཱུྃ༔ (Hum) 在凶猛的三角朵玛盘中，以强大物质的作用，如闪电般抛掷摧毁，愿能获得凶猛力量的加持。不念诵‘扎仲玛’，力量

【English Translation】
ཧཱུྃ༔ (Hum) At this time, for the uncommon lineage, as shown in the eleven-page paper, in order to complete the teachings, the inner and secret empowerments of the stupa can bestow the recognition of meaning, may it be firmly established. Entrust the Zlog gtor wheel, entrust the Zlog gtor wheel transformed into Wrathful Manjushri, thereby being able to obtain the empowerment to reverse all bad omens, obstacles, external attacks, and evil mantras.
ཧཱུྃ༔ (Hum) In order to reverse the curses of outsiders, through the power of Manjushri's practice, by entrusting this Zlog gtor wheel, may you obtain the empowerment to reverse evil curses. After the reversal, recite the reversal mantra. Entrust the weapons, give the sharp weapons that can kill, thereby being able to obtain the ability to effortlessly subdue all enemies and obstacles in the ten directions. ཧཱུྃ༔ (Hum) In the fierce and terrifying fire pit, with the sharp edges of poisonous weapons, may you obtain the empowerment of fierce power to effortlessly subdue enemies and obstacles. After 'Yame Doru' etc., recite: The flesh and blood heart of the enemy and obstacle, burn with (Tibetan: རཾ་ཤག་ཡ༔, Sanskrit Devanagari: ram shak ya, Literal meaning: Ram Shak Ya); life, bind with (Tibetan: བྲིང་ཤག་ཡ༔, Sanskrit Devanagari: bring shak ya, Literal meaning: Bring Shak Ya). Entrust the black Puris skull etc., entrust the black Puris etc. of suppression, thereby being able to obtain the empowerment to effortlessly suppress enemies, obstacles, and their armies with fierce power. ཧཱུྃ༔ (Hum) In the burning yak horn iron chamber, imprison the enemies and obstacles, with the powerful black Mount Sumeru, may you obtain the empowerment to suppress them without wavering. After 'Yame Doru', recite: Enemies, obstacles, and their protectors, (Tibetan: སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་ནན༔, Sanskrit Devanagari: stambhaya nan nan, Literal meaning: Stambhaya Nan Nan) suppress. Entrust the fire offering stove and pouring ladle, give the triangular fierce fire offering stove and pouring ladle, thereby being able to obtain the ability to effortlessly burn enemies, obstacles, demons, and their retinues without leaving any residue in the blazing fire offering stove.
ཧཱུྃ༔ (Hum) In the fierce 'E' fire pit, with the action of two ladles, may you obtain the empowerment of fierce power to relentlessly burn enemies and obstacles. After 'Yame Doru', recite: Enemies, obstacles, and their protectors, flesh and blood heart, burn with (Tibetan: རཾ་ཤག་ཡ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཛྭ་ལ་རཾ༔, Sanskrit Devanagari: ram shak ya kha ram kha hi jwala ram, Literal meaning: Ram Shak Ya Kha Ram Kha Hi Jwala Ram). Entrust the Zorkong, entrust the implements for throwing the Zhor, thereby being able to obtain the empowerment of fierce action to destroy the enemy army like lightning with the irreversible Zhor, and relentlessly eliminate the demonic army. ཧཱུྃ༔ (Hum) In the fierce triangular Zorkong, with the action of powerful substances, throw and destroy like lightning, may you obtain the empowerment of fierce power. Do not recite 'Trig Khrom Ma', power

--------------------------------------------------------------------------------

ཆེན་འཁོར་ལོ་དངོས་སམ་དཔེའུ་རིས། མ་འཛོམ་ན་བྲི་ཡིག་གཏད་ལ། ནུས་པ་སྐྱེད་པ་ཙཀྲ་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་སྟོབས་ཆེན་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བས་ཕ་རོལ་གྱི་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་རྨེག་མེད་དུ་འཇོམས་ཤིང་རང་གི་ནུས་སྟོབས་མེ་ལྟར་དུ་འབར་བའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྟོབས་ཆེན་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ གཞན་གྱིས་གནོད་པ་བཤིག་པ་དང་༔ རང་གི་ནུས་པ་སྐྱེད་པ་ཡི༔ དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨྱཻ་རིང་དང་ཡ་མེ་དོ་རུ་སོགས་བརྗོད། བསྟན་སྲུང་གཅིག་བརྒྱུད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཁོར་ལོའི་ཞལ་ཤེས་སྐབས་འདིར་བསླབ། འདིར་བཀོད་པ་རྣམས་ནི་སྤྱི་རྒྱུག་ཙམ་བྱས་པ་ཡིན་ལ། བུམ་
18-14-13b
དབང་སོགས་བསྐུར་བའི་སློབ་བུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་ཟློག་པ་སོགས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྗེས་གནང་དྲུག་པོ། གཞུང་དང་འཁོར་ལོ་དྲུག་གདམས་ལྟོ་སྦྱར་བའི་སོ་སོའི་དམིགས་པ་ལག་ལེན་བཅས་བྱ་བ་དང་། སྔགས་རྣམས་ཀྱང་དེ་དག་དང་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་གྱི་དགོངས་པ་ལྟར་སྦྱོར་དགོས་ལ། དོན་གྱི་དབང་ནི་འདིར་བསྟན་ལ་མ་ཚང་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་རྫོགས་པར་བྱིན་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་དྲོད་ཚད་རྙེད་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཡེ་དྷར་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་ཟབ་པ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་རྩ་བའི་དབང་བཞི་དང་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྗེས་གནང་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རཀ་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ། མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་ལྷག་མ་གཏང་། བསྐུལ་པ། ཆད་མདོའི་མཉམ་དུ་གཏེར་སྲུང་གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱང་ཕུལ། བརྟན་མ་བསྐྱང་། རྟ་བྲོ་བརྡུང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ། ཡེ་ཤེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །ཟབ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་སྟ་གོན་གཞན་སྔོན་དུ་སོང་ན་དེ་ཀས་འཐུས་ཤིང་། འདི་ཁོ་ན་སྒེར་དུ་བྱེད་པའི་སྐབས་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྕགས་བྱང་མ་ལས་འབྱུང་
18-14-14a
བའི་སྟ་གོན་རྣམས་ཀྱང་དགོས་པས་དེའི་ལག་ལེན་ནི་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དབང་རྫོགས་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་ནི། དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་རྣམས་གྲུབ་མ་ཐག་པར་གཟའ་བདུད། ཁྲ་ཟིན་གཉིས། ལས་གཤིན། དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་སྦྲེལ་བ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེ

【现代汉语翻译】
是真实的或象征性的曼荼罗（Mandala，坛城）之轮？如果两者都没有，那就专注于书面文字。观想通过赋予力量的脉轮（Cakra，轮）灌顶，强大之轮的修持能彻底摧毁他人的恶意和粗暴行为，并获得如火焰般燃烧的自身力量、能力和能量的掌控。吽！通过强大之轮的修持，愿我获得摧毁他人伤害的力量，以及增强自身力量的强大力量灌顶！念诵 'Ayi ring dang ya me do ru' 等咒语。在传授单线传承护法（Dharmapala，护法）的教义时，此时会传授轮的口诀。这里所列出的只是一般性的指导。对于接受宝瓶灌顶等的非凡弟子，会传授六种降伏的后续许可。需要将正文和六轮的指导结合起来，进行各自的观想和实践。咒语也应以与这些相应的、如熔炼陨铁般的理解来应用。要义的灌顶在这里已经完整地展示了。如此，通过圆满给予猛烈行为的后续许可，获得禅修的热度，并努力守护佛陀的教法！念诵吉祥祈愿文并撒花。通过这些，莲花生大师（Guru Rinpoche，咕噜仁波切）甚深意密的七重修持中，以猛咒甚深的阎魔法王（Yama，阎魔）和生命之主黑色的根本四灌顶，以及猛烈行为的后续许可，都已圆满完成。以此类推，承诺誓言，供养曼荼罗等如常进行。第三部分是后续行动。上师享用荟供。按照最后的通用协议，布施剩余之物。敦促：同时供奉断法（Chod，施身法）的供品和护法朵玛（Torma，食子）。进行坚牢地母的祈祷。跳金刚舞。向坛城供养赞颂。忏悔过失并请求宽恕。将智慧尊安住于坛城等圣物中。将誓言尊融入自身。进行自生本尊的收摄。广泛地进行回向、发愿和吉祥祈愿。如果像七重甚深灌顶那样一起进行，那么之前的预备工作就足够了。如果单独进行，则需要来自幻化网（Magical Net）铁信函（Iron Letter）的预备工作，其修持方法与通用方法一致。对于完成非凡灌顶的对象，在完成猛烈后续许可后，将七曜、邪魔、红黑二魔、业力死神、傲慢五部的教令连接起来，这是化身的大宝藏。
Is it a real or symbolic Mandala (circle)? If neither, then focus on the written word. Visualize that through the empowerment of the power-generating Cakras (wheels), the practice of the powerful wheel utterly destroys the evil intentions and harsh actions of others, and that one gains control over one's own power, abilities, and energy that burn like fire. Hūṃ! Through the practice of the powerful wheel, may I obtain the empowerment of the power to destroy the harm of others and to increase my own power! Recite mantras such as 'Ayi ring dang ya me do ru'. When teaching the doctrine of the single-lineage Dharmapala (protector of the Dharma), the oral instructions of the wheel are taught at this time. What is listed here is only a general guide. For extraordinary disciples who have received vase empowerment etc., six subsequent permissions of subjugation are taught. It is necessary to combine the instructions of the text and the six wheels, and to perform the respective visualizations and practices. The mantras should also be applied with an understanding that corresponds to these, like smelting meteoric iron. The empowerment of the meaning has been fully demonstrated here. Thus, by completely giving the subsequent permission of fierce action, gain the heat of meditation and strive to protect the Buddha's teachings! Recite auspicious prayers and scatter flowers. Through these, in the seven profound practices of Guru Rinpoche's (Precious Teacher) deepest intention, the profound Yama (Lord of Death) and the four root empowerments of the black Lord of Life, as well as the subsequent permission of fierce action, have been perfectly completed. Connect with etc., promise vows, offer the mandala etc. as usual. The third part is the follow-up action. The master enjoys the feast. According to the final general agreement, give away the leftovers. Urge: At the same time, offer the Chod (severance practice) offerings and protector Tormas (ritual cakes). Perform the prayer of the steadfast earth goddess. Perform the Vajra dance. Offer praise to the mandala. Confess faults and ask for forgiveness. Keep the wisdom beings stable in the mandala and other supports. Dissolve the commitment beings into oneself. Perform the generation and dissolution of self-generation. Extensively perform the dedication, aspiration, and auspicious prayers. If it is performed together like the seven profound empowerments, then the previous preparations are sufficient. If it is done separately, then the preparations from the Magical Net Iron Letter are also necessary, and its practice is consistent with the general method. For the object of completing the extraordinary empowerment, immediately after completing the fierce subsequent permissions, connect the commands of the Seven Planets, Demons, the Two Red and Black Ones, the Death Lord of Karma, and the Five Classes of Arrogant Ones, which is the great treasure of the emanation.

【English Translation】
Is it a real or symbolic Mandala (circle)? If neither, then focus on the written word. Visualize that through the empowerment of the power-generating Cakras (wheels), the practice of the powerful wheel utterly destroys the evil intentions and harsh actions of others, and that one gains control over one's own power, abilities, and energy that burn like fire. Hūṃ! Through the practice of the powerful wheel, may I obtain the empowerment of the power to destroy the harm of others and to increase my own power! Recite mantras such as 'Ayi ring dang ya me do ru'. When teaching the doctrine of the single-lineage Dharmapala (protector of the Dharma), the oral instructions of the wheel are taught at this time. What is listed here is only a general guide. For extraordinary disciples who have received vase empowerment etc., six subsequent permissions of subjugation are taught. It is necessary to combine the instructions of the text and the six wheels, and to perform the respective visualizations and practices. The mantras should also be applied with an understanding that corresponds to these, like smelting meteoric iron. The empowerment of the meaning has been fully demonstrated here. Thus, by completely giving the subsequent permission of fierce action, gain the heat of meditation and strive to protect the Buddha's teachings! Recite auspicious prayers and scatter flowers. Through these, in the seven profound practices of Guru Rinpoche's (Precious Teacher) deepest intention, the profound Yama (Lord of Death) and the four root empowerments of the black Lord of Life, as well as the subsequent permission of fierce action, have been perfectly completed. Connect with etc., promise vows, offer the mandala etc. as usual. The third part is the follow-up action. The master enjoys the feast. According to the final general agreement, give away the leftovers. Urge: At the same time, offer the Chod (severance practice) offerings and protector Tormas (ritual cakes). Perform the prayer of the steadfast earth goddess. Perform the Vajra dance. Offer praise to the mandala. Confess faults and ask for forgiveness. Keep the wisdom beings stable in the mandala and other supports. Dissolve the commitment beings into oneself. Perform the generation and dissolution of self-generation. Extensively perform the dedication, aspiration, and auspicious prayers. If it is performed together like the seven profound empowerments, then the previous preparations are sufficient. If it is done separately, then the preparations from the Magical Net Iron Letter are also necessary, and its practice is consistent with the general method. For the object of completing the extraordinary empowerment, immediately after completing the fierce subsequent permissions, connect the commands of the Seven Planets, Demons, the Two Red and Black Ones, the Death Lord of Karma, and the Five Classes of Arrogant Ones, which is the great treasure of the emanation.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཡིན་ནོ། །དུས་དགྲའི་དབང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱིངས། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བདུད་བཞི་རྩད་ནས་བཅོམ། །འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོའི་མཁྱེན་རབ་མཛོད་ཀྱི་སྒོ །ལུས་ཅན་སྣང་བའི་དཔལ་དུ་འབྱེད་ནུས་ཤོག །ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་རང་ལ་བཀའ་བབས་ལུང་བྱང་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ། རྒྱུད་བཤད་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད། ཆིག་བརྒྱུད་གནད་གདམས་རྫོགས་པར་བསྩལ་ནས་ཉེར་མཁོའི་ཡིག་ཆ་སྤེལ་བར་རྗེས་སུ་གནང་ཡང་། གཏེར་ཆོས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གཉན་པའི་དབང་གིས་འཚུབས་སློང་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱུང་བས་བཤོལ་བར་བྱས་ཀྱང་། འདི་ཙམ་ཞིག་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་དུ་མེད་ཀ་མེད་དུ་གྱུར་པའི་ཉེ་བར་མཁོ་བས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
这是您的实践方式。
时敌自在的智慧手印之界（Dus dgra'i dbang po'i ye shes phyag rgya'i dbyings），
显现菩提，从根摧毁四魔（Mngon par byang chub bdud bzhi rtsad nas bcom）。
愿文殊勇士的智慧宝藏之门（'Jam dpal dpa' bo'i mkhyen rab mdzod kyi sgo），
能够开启有情众生光明之吉祥（Lus can snang ba'i dpal du 'byed nues shog）。
此甚深法门，如您所领受的传承授记一般，化身大伏藏师（sprul pa'i gter chen nyid kyis）赐予了无共同的成熟解脱教导，
包括续部讲解、实修操作、口耳传承窍诀等，并允许公开相关必要文献。
但因伏藏法极深奥且具力量，多次出现违缘障碍，故而搁置。
然而，仅此一部分对于珍宝伏藏库而言，是不可或缺且迫切需要的，故而整理成文。
由长寿显密雍仲林巴（'Chi med bstan gnyis g.yung drung gling pas）于宗肖德谢杜巴（Rdzong shod bde gshegs 'dus pa）大殿所著，愿吉祥增上！

【English Translation】
This is your practice.
The realm of wisdom mudra of the Lord of Time's Enemy (Dus dgra'i dbang po'i ye shes phyag rgya'i dbyings),
Manifesting enlightenment, utterly vanquishing the four maras (Mngon par byang chub bdud bzhi rtsad nas bcom).
May the door of the treasury of wisdom of Manjushri the Hero ('Jam dpal dpa' bo'i mkhyen rab mdzod kyi sgo),
Be able to open the glory of appearance for sentient beings (Lus can snang ba'i dpal du 'byed nues shog).
This profound Dharma, as the prophetic authorization you received, the great emanation treasure revealer (sprul pa'i gter chen nyid kyis) bestowed the uncommon ripening and liberating instructions,
Including the explanation of the tantra, practical application, oral transmission key instructions, and permitted the publication of necessary documents.
However, due to the extreme depth and power of the treasure Dharma, obstacles repeatedly arose, so it was postponed.
Nevertheless, this small portion is indispensable and urgently needed for the precious treasure trove, so it was compiled.
Written by Chimé Tenzin Yungdrung Lingpa ('Chi med bstan gnyis g.yung drung gling pas) at the great palace of Dzongshö Deshek Düpa (Rdzong shod bde gshegs 'dus pa), may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

